Traduzione per "чествовать" a inglese
Чествовать
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
Мы чествовали Кирана.
We're honoring Kieran.
О, чествовать будешь позже.
Oh, honor me later.
Меня собираются чествовать, а я как пузырь.
They're gonna honor me and I'm a blob.
Нельзя ли меня чествовать, а потом арестовать?
Can't I be honored, then arrested?
Сегодня мы пришли чтобы чествовать нашего товарища...
Tonight, we've all come to honor a close friend of ours.
Я не пойду чествовать Фрица.
I'm not going to honor Fritz.
Ты считаешь, что я здесь, чтобы чествовать тебя.
You think I'm here to honor you.
¬ астории их будут чествовать.
They will be honored in Kastoria.
- Это было, когда чествовали Ватти Уайта.
- It was when Watty white was being honored.
Еще одно преданное существо, желавшее чествовать тебя.
Another loyal subject eager to honor you.
verbo
К нашему стыду, у нас нет палестинского государства, которое мы могли бы чествовать сегодня, и перспективы его создания сейчас как никогда далеки.
Shamefully, there is no Palestinian State to celebrate today, and the prospects are as distant as ever.
Роль, которую Куба сыграла в истории освободительной борьбы Южной Африки, проявив солидарность с нашим народом, чествовалась в прошлом году при праздновании двадцатой годовщины битвы при Куито-Куанавале, которая стала решающим поворотным пунктом в борьбе против апартеида и создала условия для освобождения Южной Африки.
The role that Cuba played in South Africa's liberation history in solidarity with our people was celebrated last year during the twentieth anniversary of the battle of Cuito Cuanavale, which was a decisive turning point in the struggle against apartheid and opened the doors for the liberation of South Africa.
Сейчас, когда мы подошли к концу двадцатого столетия и вступаем в XXI век, я хотел бы, чтобы мы действительно могли чествовать этот светлый новый мир.
I wish that, as we come to the end of the twentieth century and embark upon the twenty-first, we really could have celebrated this bright new world.
Поэтому она заслуживает того, чтобы ее чествовали каждый год, а не только в международный год семьи.
The family should therefore be celebrated annually and not merely in a single international year.
Нельзя допустить, чтобы фундаментальные изменения на мировой арене и открытые ими в начале 90-х годов перспективы, которые чествовались многими как "новый мировой порядок", сменились мрачной картиной внутренних вооруженных конфликтов, массового этнического противоборства, безудержного национализма и бесчисленных гуманитарных проблем, негативно сказывающихся на благосостоянии людей на всех континентах.
The fundamental changes in the world scene and the promise they held in the early 1990s, which many celebrated as the "new world order", must not be allowed to degenerate into a dismal landscape of internal armed conflicts, widespread ethnic rivalries, unbridled nationalism and a multitude of humanitarian problems adversely affecting human well-being in all continents.
Мы чествовали сестру Вильгельмину Лоуренс (покойную), прогрессивно мыслящего президента, чьи усилия в 1985 году привели к получению статуса НПО.
We celebrated Sister Wilhelmina Lawrence (deceased), the visionary President whose efforts in 1985 led to our NGO status.
Давайте чествовать этих женщин и мужчин, которые пожертвовали своим собственным комфортом, чтобы каждодневно отстаивать и удовлетворять потребности наиболее уязвимых и действовать в высших интересах других, как это делают любящие родители во имя своих детей.
Let us honour and celebrate these women and men who have sacrificed their own comfort to advocate for and meet the needs of the more vulnerable day in and day out and act in the best interest of others, the way a good parent does for his or her children.
Меня чествовали русские Герой.
I was celebrated by the Russians... a hero...
Ќаци€, нет, мир чествовал евина, —тюарта и Ѕоба.
The nation, nay, the world was celebrating Kevin, Stuart and Bob.
Недавно мы чествовали вашу кухню.
Now, we celebrated your food earlier.
Я отмечала наш митинг, а не чествовала Фрейзера Барратта.
I was celebrating our demo. Not Fraser Barratt.
Мне нравится тебя чествовать.
I love celebrating you.
И мы думаем, что сегодня очередь чествовать американскую кухню.
We think it's time for you guys to celebrate some American food.
Прекратите чествовать меня!
Stop celebrating me!
Они должны его чествовать!
He should be celebrated!
Пора чествовать меня и моё очередное настроение.
It is time to celebrate me and the many moods of me.
Кто станет чествовать эпидемию?
Who'd celebrate a plague?
verbo
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
verbo
Она сделала Вольту мировой знаменитостью, его чествовали богатые и влиятельные люди.
The pile made Volta an international celebrity, feted by the powerful and the rich.
verbo
Среди выступавших была супруга Генерального секретаря Нане Аннан, дядя которой, покойный Рауль Валенберг (Швеция), фигурировал среди дипломатов, чествовавшихся на выставке, а также другие дипломаты и официальные лица.
Speakers included Nane Annan, wife of the Secretary-General whose uncle, the late Raoul Wallenberg of Sweden, was among the diplomats being honoured by the exhibit, as well as other diplomats and officials.
Сегодня мы будем чествовать некоторых героев и героинь, отстаивающих права человека, которые, как я сказал ранее, стали символами упорства, отваги и стойкости в своем противостоянии государственным и частным властям, нарушающим права человека.
Today, we will honour some human rights heroes and heroines who, as I have said before, are symbols of persistence, valour and tenacity in their resistance to public and private authorities that violate human rights.
Также чествовали ведущего врача с Оккупированной палестинской территории за его вклад в достижение ЦРДТ 6 и 7, задачи 7, 8 и 10.
A leading doctor from the Occupied Palestinian Territory was honoured for his contribution to MDGs 6 and 7, targets 7, 8 and 10.
На основе этой инициативы недавно мы чествовали детей, которые вовлечены в работу на добровольных началах, с целью привить им и сохранить у них такое отношение к труду.
Based on that initiative, we have recently honoured children who have performed volunteer work in order to inculcate that attitude in their minds.
На десятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам состоялась важная церемония вручения наград <<Леса для людей>>, на которой чествовали 16 человек, своими усилиями побуждающих к действию остальных.
The tenth session of the United Nations Forum on Forests featured a major "Forests for people" awards ceremony, at which 16 inspiring individuals were honoured.
Недавно, когда ее чествовала штаб-квартира ЮНИСЕФ в США, принцесса Ганноверская заявила, что <<сегодня мы находимся в состоянии войны со страхом -- особенно тем, который запечатлен в глазах, сердцах и душах миллионов детей во всем мире>>.
On the recent occasion of being honoured by UNICEF-USA, the Princess of Hanover stated that "today we are at war against terror, especially against the terror in the eyes, hearts and spirits of millions of children around the world".
В заключение она отметила, что самый лучший способ чествовать Манделу, ставшего для всех таким источником вдохновения, − придерживаться его ценностей и стремиться жить так, чтобы уважать и защищать свободу других.
She concluded that the best way to honour Mandela for being such an inspiration to all is by applying his values, and striving to live in a way that respects and enhances the freedom of others.
чествовать передовых и видных деятелей в интеллектуальной, художественной и литературной сферах путем вручения им премий в знак признания их труда;
Honour pioneering and towering thinkers, artists and writers by awarding them prizes of appreciation for their work;
вознаграждать и чествовать передовых и видных деятелей в интеллектуальной, художественной и литературной сферах путем вручения им премий и присуждения почетных званий;
To remunerate and honour pioneering and leading thinkers, artists and writers with awards expressing the esteem in which they are held;
Г-жу Рузвельт также чествовали за ее вклад в подготовку Всеобщей декларации прав человека, принятой в 1948 году.
Mrs. Roosevelt was also honoured for her contributions to the drafting of the Universal Declaration of Human Rights, adopted in 1948.
Может, они прочли этот бред Ховарда Беллвезера и теперь боятся, что если они будут чествовать меня, это запятнает их безупречный имидж?
COULD IT BE THEY READ HOWARD BELLWEATHER'S BULLSHIT AND NOW THEY'RE AFRAID THAT IF THEY HONOUR ME THEY'LL TARNISH THEIR SPOTLESS IMAGE?
Так, на днях, я слышал как они чествовали канадских мужчин и женщин, которые сражались на фронтах Второй Мировой.
Thus, the other day, I heard they were honouring the Canadian men and women who fought at the front lines during the world wars.
ѕосле его работы по взлому кодов в Ѕлетчли ѕарк, вы могли бы с полным основанием полагать, что "ьюринг был чествован страной, дл€ защиты которой он так много сделал.
After his work breaking codes at Bletchley Park, you might well have assumed that Turing would have been honoured by the country he did so much to protect.
- Но не только меня нужно чествовать
But, you know, this honour isn't just for me.
Обдумывая все сказанное и размышляя наедине с собой, настало ли для Италии время чествовать нового государя и есть ли в ней материал, которым мог бы воспользоваться мудрый и доблестный человек, чтобы придать ему форму — во славу себе и на благо отечества, — я заключаю, что столь многое благоприятствует появлению нового государя, что едва ли какое-либо другое время подошло бы для этого больше, чем наше.
Having carefully considered the subject of the above discourses, and wondering within myself whether the present times were propitious to a new prince, and whether there were elements that would give an opportunity to a wise and virtuous one to introduce a new order of things which would do honour to him and good to the people of this country, it appears to me that so many things concur to favour a new prince that I never knew a time more fit than the present.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test