Esempi di traduzione.
aggettivo
Как цветущий распускающийся весенний цветок, мы согласились начать сначала и принять новый план продвижения вперед.
Like the blooming and blossoming flower in the spring, we have agreed on a fresh start and a new road map.
Во второй поправке она предлагает разрешить допуск для нежных цветущих побегов раннего лука-порея, который поступает в торговлю в небольших объемах.
In a second amendment it proposes to allow a tolerance of tender flowering stem for early leeks which is a product traded only in a small volume.
Затем в кадре появились контрастирующие с ними сцены из жизни поселения Кирьят-Арба: зеленые цветущие сады, явно свидетельствующие о неравенстве в распределении воды 59/.
In contrast, the report also showed scenes from the settlement of Kiryat Arba with green and flowering gardens owned by the settlers, thus revealing the extent of inequality in water distribution. 59/
Для ранних сортов лука-порея допускается наличие 10% (по количеству или весу) лука-порея с нежным цветущим стеблем, находящимся в защищенной оболочкой части, и 10% (по количеству или весу) лука-порея, не соответствующего требованиям этого сорта по другим причинам, но соответствующего требованиям второго сорта или, в исключительных случаях, удовлетворяющего допускам этого сорта.
For early leeks, 10% by number or weight of leeks showing a tender flowering stem enclosed within the sheathed part and 10% by number or weight of leeks not satisfying the requirements of the class for other reasons but meeting those of Class II or, exceptionally, coming within the tolerances of that class.
- нежный цветущий стебель при том условии, что он находится в защищенной оболочкой части;
a tender flowering stem, provided that it is enclosed within the sheathed part
В нижней правой части леса нарисована Бак-Ду-Сан, известная под названием "священная гора повстанцев" (расположенная в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР))], внизу слева от которой нарисованы цветущие цветы, дом с соломенной крышей и озеро.
In the lower right part of the forest is drawn BakDooSan, reputed to be the Sacred Mountain of Rebellion [located in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK)], on the left lower part of which flowers are in full blossom and a strawroofed house as well as a lake is portrayed.
10. Растения каннабис дают два продукта - растительную массу каннабиса (марихуану) и смолу каннабиса (гашиш). "Марихуана" - это цветущие верхушки растения каннабис, из которых не извлечена смола. "Смолу каннабиса" получают путем извлечения из растения каннабис неочищенных или очищенных активных веществ (ТГК и других каннабиноидов).
Cannabis plants yield two products, cannabis herb (marijuana) and cannabis resin (hashish). "Cannabis herb" refers to the flowering tops of the cannabis plant from which the resin has not been extracted. "Cannabis resin" is made by extracting the crude or purified active substances (THC and other cannabinoids) from the cannabis plant.
— "Цветущая долина". Извини, извини.
STEPHEN: - "Flower valley." Sorry.
Меня зовут Очаровательная Цветущая Луна.
I'm Sweet Flower Moon.
Причём цветущий.
And flowering liverwort.
Цветущие растения.
Lily, Laurel. Flowering plants.
"Цветущая черешня..."
"Blossomed flowers... "
Как обычно. Цветущим.
like usually... fresh like a flower...
Эй, это же цветущая картошка?
Hey, are those potato flowers?
Белладонна, цветущий паслён.
A belladonna, a flowering nightshade...
смертоносное цветущее растение.
deadly flowering plant.
Да, но что значат его слова о цветущем Арракисе?..
But what of this talk about the flowering of Arrakis?
Вместо травы по земле стлался пахучий дрок и цветущий кустарник.
A heavy-scented broom and many flowering shrubs had almost taken the place of grass.
но заря была все яснее, и ярко заалели цветущие бобы среди влажно-зеленой листвы.
but the light was broadening quickly, and the red flowers on the beans began to glow against the wet green leaves.
И рассеиваются тучи, блещет яркое солнце, а Горгорот превращается в цветущий, плодоносный сад.
And then all the clouds rolled away, and the white sun shone, and at his command the vale of Gorgoroth became a garden of flowers and trees and brought forth fruit.
Она узнала мимозу, цветущую айву, сондаги, зеленоцветную пленисценту, бело-зеленые полосатые акарсо… розы… Даже розы!
She recognized a mimosa, a flowering quince, a sondagi, green-blossomed pleniscenta, green and white striped akarso . roses . Even roses!
А под окном был цветущий сад, серая садовая изгородь и трава, осеребренная росинками. Никаких вязов поблизости не было.
Near at hand was a flower-garden and a clipped hedge silver-netted, and beyond that grey shaven grass pale with dew-drops. There was no willow-tree to be seen.
а над самым высоким троном на огромном плещущем черном знамени сияло белое цветущее древо, осененное короной с семью блистающими звездами.
but behind the highest throne in the midst of all a great standard was spread in the breeze, and there a white tree flowered upon a sable field beneath a shining crown and seven glittering stars.
Да и летами генерал Епанчин был еще, как говорится, в самом соку, то есть пятидесяти шести лет и никак не более, что во всяком случае составляет возраст цветущий, возраст, с которого, по-настоящему, начинается истинная жизнь.
As to age, General Epanchin was in the very prime of life; that is, about fifty-five years of age,--the flowering time of existence, when real enjoyment of life begins.
Откуда-то сзади слышался рокот водопада, а впереди между цветущих берегов бежал светлый поток, скрывавшийся в роще за дальней окраиной луга, где деревья, стеснившись, потом расступились и образовали аллею, и снова мерцала вдали бегущая вода.
Behind them they could hear the sound of falling water, and a stream ran down before them between flowering banks, until it came to a greenwood at the lawn’s foot and passed then on under an archway of trees, through which they saw the shimmer of water far away.
– Мне мечтается, – сказал Фарамир, – и цветущее Белое Древо в великокняжеском дворце, и Серебряный Венец на челе князя, и мирный Минас-Тирит – нет, Минас-Анор, град, каким он был в древности, светлый, высокий и дивный; прекрасный, как царь среди царей, а не грозный, подобно властелину, окруженному рабами;
‘For myself,’ said Faramir, ‘I would see the White Tree in flower again in the courts of the kings, and the Silver Crown return, and Minas Tirith in peace: Minas Anor again as of old, full of light, high and fair, beautiful as a queen among other queens: not a mistress of many slaves, nay, not even a kind mistress of willing slaves.
aggettivo
На нем изображена цветущая долина и сияющее солнце.
It features a valley in bloom and a shining sun.
Если интересы детей будут и впредь попираться, если будут приглушаться их цветущие надежды, если их потенциал будет оставаться нереализованным - это будет серьезным обвинением обществам и правительствам.
It will be a strong indictment of societies and Governments if children continue to be betrayed, the bloom of their promise blighted, their full potentials unmet.
Партнерство признает необходимость стратегической и глобальной пропагандистской деятельности, направленной на стимулирование мер со стороны правительств и других заинтересованных субъектов по снижению содержания азота и фосфора в деятельности человека; оно предназначено для повышения осведомленности и облегчения обмена положительными видами практики устранения коренных причин роста вредоносных цветущих водорослей.
It recognizes the need for strategic, global advocacy to trigger actions by Governments and other stakeholders in moving towards lower nitrogen and phosphorous input into human activities, and aims to raise awareness and facilitate the exchange of good practices to tackle the root causes of harmful algal blooms.
выражая озабоченность по поводу деградации морских и прибрежных экосистем, в частности утраты их биоразнообразия и сохраняющихся угроз этому биоразнообразию, обусловленных загрязнением вследствие осуществляемой на суше и в море деятельности, увеличением гипоксических зон, ростом вредоносных цветущих водорослей и чужеродных инвазивных видов, неустойчивым использованием морских и прибрежных ресурсов, включая чрезмерную эксплуатацию рыбных запасов, физическим изменением экосистем, нерациональным планированием землепользования и социально-экономическими факторами,
Expressing concern at the degradation of marine and coastal ecosystems, in particular the loss of their biodiversity and the continued threats to that biodiversity from land-based and seabased pollution, the increase of hypoxic zones, the growth of harmful algal blooms and invasive alien species, the unsustainable use of marine and coastal resources, including the overexploitation of fish stocks, the physical alteration of ecosystems, poor land-use planning and social and economic pressures,
О, цветущий ночью.
Night-blooming.
У него поразительно цветущий вид.
He looks blooming shocking.
Через цветущий луг
Through the blooming meadows
цветущим садам, вальсам.
Fruit trees in bloom. Waltzes...
Цветущая орхидея?
The blooming orchid?
Цветущая, как роза весной
Blooming like a rose in spring
Называется "цветущая орхидея".
It's called the blooming orchid.
У нее цветущее здоровье.
She's blooming.
Цветущий ночью жасмин.
Night-blooming jasmine.
– Изголодались, бедняжки, а по вам и не скажешь, – заметил Арагорн. – Вид у вас цветущий.
‘It does not seem to have done you any harm,’ said Aragorn. ‘Indeed you look in the bloom of health.’
aggettivo
Я обращаюсь с призывом к вам - русским, узбекам, киргизам, немцам, представителям других национальностей, в силу обстоятельств покинувшим республику и вынужденным искать себе новое пристанище, - вернуться к своим очагам, чтобы вместе с таджикскими братьями сделать Таджикистан гостеприимным, уютным и цветущим домом для нас самих и наших детей.
I appeal to you - Russians, Uzbeks, Kyrgyz, Germans and representatives of other nationalities - whom circumstance has forced to abandon your country and seek refuge elsewhere, to return home to work with your Tajik brothers to make Tajikistan a hospitable, comfortable and flourishing home for us and for our children.
Необходимо перейти от акцента на реагирование на негативные факторы, ассоциируемые с пожилыми людьми, к признанию и их вклада, а также от реакции на старение как на проблему к восприятию его как потенциальной возможности создания общественных богатств и стимула для цветущей жизни.
It is necessary to move from an emphasis on reacting to the negative characteristics of older persons to seeing also their contributions and from responding to ageing as a problem to seeing it as a potential for wealth creation and a catalyst of flourishing lives.
Более того, этот инцидент не ослабил, а усилил его решимость развивать цветущую правозащитную культуру.
Indeed, the incident had increased rather than diminished its determination to develop a flourishing human rights culture.
В частности, приводимый ниже отрывок из высказываний Президента Саргсяна говорит сама за себя: <<У нас есть баллистические ракеты с дальностью действия более 300 км, и... они способны в одно мгновение превратить цветущий поселок в руины наподобие руин [азербайджанского города Агдам]>> (интервью Президента Сержа Саргсяна для "ArmNews TV", официальный сайт Президента Республики Армения, см. www.president.am/en/interviews-and-press-conferences/item/2014/08/11/President-Serzh-Sargsyan-interview-Armnews-Sochi/).
In particular, the following citation from President Sargsyan speaks for itself: "We have ballistic missiles with an effective range of over 300 km, and ... they are capable of turning into ruins any flourishing settlement in a glimpse, like the ruins of [the Azerbaijani city of Aghdam]". (President Serzh Sargsyan's interview to ArmNews TV, the official site of the President of the Republic of Armenia. Available from www.president.am/en/interviews-and-press-conferences/item/2014/08/
Еврейский народ вновь собрался в своем историческом доме и с успехом строит активное и демократическое общество с цветущей экономикой, наукой, техникой и промышленностью.
The Jewish people is once again gathering in its ancient home and has succeeded in building a vibrant and democratic society, a flourishing economy, science, research and industry.
6. С древнейших времен Иордания была районом распространения человеческих поселений и цветущих цивилизаций, которые привлекали многочисленные волны арабско-семитской миграции, цивилизации которых оставили следы, сохранившиеся и до настоящего времени.
6. Since the most ancient times, Jordan has been an area of human settlement and flourishing civilization which attracted numerous waves of Arab Semitic migration, the traces of whose civilizations can still be seen today.
Вы должны быть счастливы. Шагайте вперёд как единая цветущая армия.
You should be happy, and should go forward as a united and flourishing army.
Он хочет, чтобы этот город снова стал цветущим и сияющим... Но он не учитывает одного: надолго ли он здесь останется?
He wants his town to flourish, but he forgets that he's mortal, and after he's gone, he might be replaced by a pigheaded technocrat with a philistine mentality, who will destroy everything he fought for-
Небольшое белое сообщество, окруженное примитивными африканцами, разрослось в молодую и цветущую нацию с яркими перспективами еще большего процветания впереди.
A tiny white community, surrounded by primitive Africans, grew into a young and flourishing nation with the ever brightening promise of more prosperity before it.
Здесь теснились застекленные, наполненные лаковыми шкатулками шкафчики, большие шкафы были забиты книгами с тисненными золотом переплетами, полки уставлены земными и небесными глобусами, повсюду стояли бронзовые ящики с цветущими растениями — одним словом, гостиная походила на помесь лавки магических древностей с оранжереей.
cried Hepzibah and the elf scurried out of the room, which was so crammed with objects that it was difficult to see how anybody could navigate their way across it without knocking over at least a dozen things: There were cabinets full of little lacquered boxes, cases full of gold-embossed books, shelves of orbs and celestial globes, and many flourishing potted plants in brass containers.
aggettivo
А мне показалось, у неё цветущий вид.
I thought she looked as though she was thriving.
aggettivo
Фрейя превратила некогда цветущие змели Севера в замерзшую пустыню.
Freya turned the once green farm lands of the North into a frozen wasteland.
Это цветущая и прекрасная деревня, правда?
This village is green beautiful, right?
Все такое зеленое и цветущее.
Everything is so green and lush.
Затем пришельцы найдут что-то ещё. Воспоминания о когда-то цветущем мире.
And then they find more, memories of a world once green.
По сторонам дороги тянулись зеленые поля. Цветущие посевы рапса расстилали волнистую желтую скатерть;
Green countryside unfolded Here and there yellow rape spread out like a tablecloth flooding the air with its powerful scent
В давние времена это была цветущая и благодатная земля.
This green and pleasant land in ancient times.
у тебя такие цветущие пальчики, а всё остальное?
Is your thumb the only part of you that's green?
– Да, – отвечал Фарамир, – в Нуменоре, когда сгинула Западная империя: черная волна поднялась выше гор, захлестнула цветущие долины, смыла все на свете и настала великая неизбывная темнота.
‘Yes,’ said Faramir, ‘of the land of Westernesse that foundered, and of the great dark wave climbing over the green lands and above the hills, and coming on, darkness unescapable.
подобные ей обитали в древней западной Стране Эльфов, которую поглотило Море: с такою бился Берен в Горах Ужасов в Дориате, а спустившись с гор, увидел танец Лучиэнь при лунном свете на зеленом лугу, среди цветущего болиголова.
There agelong she had dwelt, an evil thing in spider-form, even such as once of old had lived in the Land of the Elves in the West that is now under the Sea, such as Beren fought in the Mountains of Terror in Doriath, and so came to Lúthien upon the green sward amid the hemlocks in the moonlight long ago.
за Ворожеей до темной линии горизонта тянулись угрюмые голые леса. Реки ограничивали с юга и востока цветущие земли Благословенного Края, Хранители подступили к рубежам Глухоманья. На левом берегу Золотой Ворожеи, шагах в тридцати от ее впадения в Андуин, виднелся низкий белокаменный причал; у причала были пришвартованы лодки разных размеров и всевозможных цветов.
on the left and east the Great River rolled its broad waters, deep and dark. On the further shores the woodlands still marched on southwards as far as eye could see, but all the banks were bleak and bare. No mallorn lifted its gold-hung boughs beyond the Land of Lórien. On the bank of the Silverlode, at some distance up from the meeting of the streams, there was a hythe of white stones and white wood. By it were moored many boats and barges. Some were brightly painted, and shone with silver and gold and green, but most were either white or grey.
aggettivo
Имеются также региональные судоходные компании, суда которых либо доставляют грузы в такие узлы, как Сува, либо возвращаются со свежими продуктами питания для цветущих тихоокеанских островных сообществ Окленда, Сиднея и Мельбурна.
There are also regional shipping companies, either bringing goods to hubs such as Suva, or returning with fresh produce for the burgeoning Pacific Island communities in Auckland, Sydney and Melbourne.
У вас тоже не очень-то цветущий вид.
You don't look exactly fresh as a daisy yourself.
Молодые, цветущие.
Young, fresh.
Просто останетесь цветущим и бодрым, как маленький старый баббит в Пору Солнца, сэр.
You'll just stay as supple and as fresh as a little old babbit in the Suntime, sir.
Пошёл и нашёл себе новобранца, юного и цветущего.
Went and got yourself a daisy-fresh rookie.
aggettivo
Здесь, готовый озадачить и ошеломить своей эклектичной феерией цветущей эманации - знаток магии Востока, Ли Сен Чанг!
Here, to baffle and bewilder in his eclectic extravaganza of efflorescent ectoplasm - that master magician from the Orient, Li H'sen Chang!
aggettivo
- еще одна причина оставаться румяным и цветущим.
- One more reason to stay pink and rosy.
aggettivo
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле.
Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test