Esempi di traduzione.
aggettivo
И это в то время, когда палестинские города с населением 400 000 человек не имеют и гораздо худших дорог.
At the same time, Palestinian towns with a population of 400,000 people had no roads at all, even very bad ones.
Кроме этого, почти каждый день ситуация меняется в худшую сторону.
The situation is, furthermore, deteriorating from bad to worse almost on a daily basis.
Таким образом, жертвы принудительного и кабального труда не выявляются и не признаются в качестве таковых, и с ними нередко обращаются в лучшем случае как с уязвимыми мигрантами, а в худшем − как с пострадавшими от недобросовестного найма.
Victims of forced and bonded labour are therefore not identified and recognized as such and are often treated at best as vulnerable migrants or at worst as victims of bad employment practices.
Наоборот, постоянно были перемены от плохого к худшему.
To the contrary, the change has been, consistently, Rather, the situation goes from bad to worse.
Хотя не существует общепринятого показателя для определения уровня равновесного обменного курса, принятие нормы, опирающейся на паритет покупательной способности, выглядит наименее худшим решением.
While there was no generally accepted measure to determine the level of the equilibrium exchange rate, adopting a rule based on purchasing power parity was likely to be the least bad solution.
В худшем случае вы оказываетесь на грани уже не обычного конфликта, сколь бы пагубным он ни был, а ядерной катастрофы.
At worst, you are courting, instead of a possible conventional conflict — bad enough as this may be — a nuclear conflagration.
В заключение позвольте мне призвать участников Саммита прислушаться к стиху из Корана, который актуален для любых изменений, и к лучшему и к худшему:
Please permit me to conclude by urging the Summit to heed the Koranic verse relevant to all change, whether for good or bad:
Транспорт, как нам известно, является той отраслью, в которой дела в настоящее время идут от плохого к еще худшему, причем как в европейском, так и других регионах.
Transport, as we know, is a sector where developments are currently going from bad to worse in the European region, but also in other regions.
Согласно данным РДГ состояние здоровья коренных народов характеризуется переходом от плохого к еще худшему.
According to RDH, the health situation of indigenous peoples is going from bad to worse.
«Ты еще не видел перемен к худшему, – сказал я ему, – и, будем надеяться, не увидишь».
‘ “Worst is a bad word,” I said to him, “and I hope you do not live to see it.”
Под ногами скрипел толстый слой пыли, а нос Гарри различил, кроме запаха затхлости и плесени, нечто гораздо худшее, вроде протухшего мяса.
Thick dust crunched beneath their feet, and Harry’s nose detected, underneath the dank and mildewed smell, something worse, like meat gone bad.
Но опыт этот не был продолжен, потому что, хотя уступчивость и убеждение всегда представляют собою самое легкое и самое надежное средство управления, между тем как принуждение и насилие являются самым худшим и наиболее опасным средством, все же таково, по-видимому, естественное самомнение человека, что он почти всегда пренебрегает хорошими средствами, за исключением тех случаев, когда не может или не смеет пользоваться дурными.
That experiment was not pursued. For though management and persuasion are always the easiest and the safest instruments of governments, as force and violence are the worst and the most dangerous, yet such, it seems, is the natural insolence of man that he almost always disdains to use the good instrument, except when he cannot or dare not use the bad one.
aggettivo
В то время нередко можно было услышать: "Самое худшее, что может произойти с человеком, это старость, нищета и болезни".
Then it used to be said that the worst thing that could happen to someone was to be old, poor and sick.
Тем не менее в худшем положении обычно оказываются девочки -- и как группа, и как одна из подгрупп обездоленной группы населения, к которой относится сельская беднота, этнические меньшинства и коренное население.
Mainly, however, girls are disadvantaged, both as a group and as a sub-group of the disadvantaged, such as the rural poor, ethnic minorities and indigenous populations.
В худшем случае - глобализация использовалась сильными в целях расширения своих привилегий по сравнению со слабыми, увеличивая тем самым разрыв между богатыми и бедными.
At worst, globalization has been used by the strong to press their advantage over the weak, widening the chasm between rich and poor.
Самой худшей формой налога, которая наносит удар по бедным и уязвимым слоям населения, была названа инфляция.
Inflation was described as the worst possible tax, which would hit the poor and vulnerable.
В городских условиях внутренне перемещенные лица часто оказываются в худшем положении по сравнению с неперемещенными лицами из числа городской бедноты.
In urban settings, internally displaced persons are often worse off than the non-displaced urban poor.
Как представляется, в некоторых случаях они попали в еще более худшее положение, чем малоимущее население во многих развивающихся странах.
In some cases, they seem to have been worse off than the poor in many developing countries.
В результате внесудебной продажи их имущества банками и другими финансовыми учреждениями, некоторые граждане и семьи стали бездомными или были вынуждены переехать в худшее жилье.
As a result of the extrajudicial sale of their property by banks or other financial institutions, a number of individuals and households have become homeless or been forced to move in to poor-quality housing.
Программы субсидируемой продовольственной помощи, разрабатываемые для неимущих слоев населения, зачастую опираются на сочетание таких механизмов таргетирования, как географическое положение и "худшее" качество.
Subsidized food programmes designed for the poor often rely on a combination of geographic location and "inferior good" qualities as targeting mechanisms.
Плохое управление боеприпасами может оказаться дорогостоящим делом, нанести ущерб боевой эффективности, а в худшем случае и обернуться ненужными ранениями или гибелью людей.
Poor munitions management can be costly, detrimental to operational effectiveness and, in the worst cases, can lead to unnecessary injury or loss of life.
ќднако, бедна€ стара€ леди, возможно, не могла выбрать худшего времени.
Still, the poor old lady could not have chosen a worse time.
Бедный Фитц едва не убил себя несколько раз и это даже не самое худшее.
Poor Fitz nearly got himself killed a number of times, and that's not even the worst of it.
Сэр Джон, в двух словах наша цель - собрать достаточно денег, чтобы помочь здешним беднякам пережить худшую зиму на памяти живущих.
Put simply, Sir John, our mission is this, to raise enough funds to help the poor hereabouts survive the worst winter in living memory.
Они могут быть по-настоящему милыми людьми, но когда они употребляют, проявляется всё худшее в них.
They can be really nice people, but when they're using, they make some very poor choices.
Бедные создатели, в определенной мере это их худший кошмар - быть вычурными.
And that's what poor filmmakers, in a way, that's their greatest horror, is to be pretentious.
Насколько я могу судить, сэр, худшее преступление миссис Арлесс в том, что она родилась бедной и простой.
As far as I can see, Sir, Mrs Arless's greatest crime was to be born poor and simple.
Я не вижу никакой очевидной угрозы для нас, но он в худшем состоянии, чем я думала, бедный ребенок.
I didn't find any apparent threat to us but he's in worse shape than I thought, the poor kid.
Главное возражение против всех подобного рода налогов — это их неравномерность, неравномерность худшего сорта, так как они должны часто ложиться гораздо тяжелее на бедных, чем на богатых.
The principal objection to all such taxes of the worst is their inequality, an inequality of the worst kind, as they must frequently fall much heavier upon the poor than upon the rich.
Но хотя бедная страна, несмотря на худшую обработку земли, может в известной мере соперничать с богатой страной в отношении дешевизны и качества своего хлеба, она не может претендовать на такую конкуренцию в отношении продуктов своих мануфактур, по крайней мере, если последние соответствуют почвенным условиям, климату и географическому положению богатой страны.
But though the poor country, notwithstanding the inferiority of its cultivation, can, in some measure, rival the rich in the cheapness and goodness of its corn, it can pretend to no such competition in its manufactures; at least if those manufactures suit the soil, climate, and situation of the rich country.
aggettivo
Подобного рода положение ведет к самым худшим видам злоупотребления, включая жестокое обращение и пытки.
That kind of situation was conducive to the worst kinds of abuse, including ill-treatment and torture.
Сам Комитет неоднократно затрагивал этот вопрос в последнее время, поскольку речь идет в данном случае о худших формах жестокого обращения, особенно учитывая масштабы этого явления.
The Committee had itself raised that point repeatedly in recent times, since that was one of the worst forms of ill-treatment, if only because of the extent of the phenomenon.
Г-н Кпотсра (Того) (говорит по-французски): Несмотря на то, что длительная болезнь короля Иордании Хусейна и его неожиданное возвращение в клинику Майо в Миннесоте подготовила нас к самому худшему, его кончина вызвала потрясение у всего мирового сообщества.
Mr. Kpotsra (Togo) (interpretation from French): Although the long illness of King Hussein of Jordan and his sudden return to the Mayo Clinic in Minnesota had prepared us for the worst, his passing caused shock and consternation throughout the world.
Ситуация по заболеваемости психическими заболеваниями в Республике Таджикистан в сравнении с другими странами не имеет худшую тенденцию.
The situation concerning the incidence of mental illness is not deteriorating by comparison with other countries.
Напротив, развивающиеся страны пережили самый худший из мировых экономических кризисов без значительного ущерба, восстановив докризисный уровень дохода на душу населения в течение полутора лет.
In contrast, developing countries had weathered the worst of the global economic crisis without significant ill effect, having recovered their pre-crisis per-capita income levels within a year and a half.
В большинстве случаев эти потенциальные мигранты подвергаются жестокому обращению в пути, задерживаются пограничными патрулями и в худшем случае умирают.
In most cases, such would-be migrants were ill-treated along the way, detained by border patrols and, in the worst cases, died.
В последние месяцы ветры перемен гуляют над миром, они достигли самых отдаленных уголков нашей планеты и изменили их жизнь - к лучшему или к худшему.
In recent months the winds of change have encircled the globe, reaching and reshaping the unlikeliest corners of our planet, for good and for ill.
В этом отношении Эквадор добился значительных успехов в борьбе с одним из худших зол в мире, которое вызвано целым рядом проблем.
In that regard, Ecuador has made significant advances in combating one of the worst ills in the world, which is the result of a range of issues.
В домашних хозяйствах с низким уровнем дохода наблюдаются гораздо более высокие показатели отставания в развитии и заболеваемости дошкольников, а также худшие методы ухода, чем в лучше обеспеченных семьях.
Lower-income households experience significantly higher rates of stunting and illness among preschool children and worse care practices than better off families.
Религиозная вера может изменить нас либо в лучшую, либо в худшую сторону.
Religious belief can transform us for good or ill.
Дай-ка мне уточнить, этот убийца-неудачник.. один из худших психопатов нашего времени... сражен смертельным заболеванием, а ты хочешь сделать так, чтобы ему стало лучше?
So, let me understand, this deplorable killer... one of the worst psychopaths of our time... has fallen deathly ill, and you want to give him a shot to make him better?
Мама и папа боятся самого худшего, но я не могу подумать об У.
My father and mother believe the worst, but I cannot think so ill of him.
aggettivo
Торговые точки, классифицированные по "средней" и "низкой" группам, будут характеризоваться относительно более низким уровнем обслуживания и, возможно, худшим местоположением, в результате чего торговая надбавка будет меньшей.
Outlets classified to the “medium” and “low” groups would be associated with relatively lower levels of service, and possibly worse locations, allowing markups to be lower.
Наиболее серьезно затронутые страны имеют низкий уровень доходов и поэтому находятся в худших условиях для противостояния этой проблеме.
The most seriously affected countries were the low-income ones, which, for that very reason, were in a worse position to deal with the problem.
Социальное развитие в тех регионах мира, которые были определены на конференции как приоритетные, в лучшем случае характеризовалось застоем, а в худшем -- откатом на рекордно низкие уровни.
Social development in those parts of the world that the conference was meant to benefit has in the best case scenario stagnated and in the worst case scenario deteriorated to an all time low.
Несколько представителей описали преимущества применения хризотилового асбеста в их странах в конкретных областях, включая изготовление крыш для низкозатратного жилья - в этой области альтернативы имеют худшее качество или более высокую цену.
Several representatives outlined the advantages to their countries of using chrysotile asbestos in specific applications, including roofing for low-cost housing, for which alternatives were of lower quality or more costly.
13. В условиях нынешних низких цен проекты либо откладывают введение в обращение, либо в худшем случае прекращают деятельность.
13. With the present low prices, projects are either delaying issuance or, in the worst case, ceasing operations.
Здесь отмечаются самые худшие социальные показатели в мире: высокие показатели младенческой смертности и низкие показатели записи в школы.
Social indicators rank among the weakest in the world, with high infant mortality and low school enrolment rates.
Приятного времяпрепровождения, друг. Полагаю, это худший момент... моей... жизни.
I mean, this is an all-time low, I reckon, of me life.
aggettivo
В лучшем случае военная юстиция -- это обособленная система юстиции более низкого уровня, в худшем случае она служит питательной средой для безнаказанности.
At its best, military justice has been a separate and inferior system of justice. At its worst, it has provided a pretext for impunity.
Закон о разделении мест общественного пользования 1953 года обеспечил такое положение, при котором чернокожие пользовались отдельными и худшими местами общественного пользования.
The Separate Amenities Act of 1953 ensured inferior separate amenities for black people.
16. Однако уже нельзя говорить о том, что женщины, начинающие свою профессиональную деятельность, имеют худшую образовательную подготовку, чем мужчины.
16. However, it can no longer be said for the women now entering the labour force for the first time that their educational backgrounds are inferior to those of men.
Национальный персонал и добровольцы Организации Объединенных Наций работают в худших, по их мнению, условиях, чем их международные коллеги.
National staff and United Nations Volunteers work under conditions they consider inferior to those of their international colleagues.
7. Закон 1953 года о разделении мест общественного пользования создал положение, при котором для чернокожего населения отводились отдельные и худшие по качеству места общественного пользования.
7. The Separate Amenities Act of 1953 ensured separate inferior amenities for black people.
К примеру, предпринимавшиеся в прошлом попытки интеграции коренных народов в остальное общество зачастую приводили к принудительной ассимиляции или включению на более худших условиях.
For example, past attempts to integrate indigenous peoples into a larger society often resulted in forced assimilation or inclusion under inferior conditions.
Такие женщины обычно оказываются в худших жилищных условиях по сравнению с теми, откуда они были выдворены, и в конечном счете они попадают в городские трущобы.
Such women usually find themselves in shelter inferior to that which they have been forced out of, and end up in urban slums.
Сотрудники в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира имеют гораздо худшие условия службы в плане вознаграждения и других аспектов.
United Nations peace operations staff have significantly inferior conditions of service in terms of compensation and other conditions of service.
Книга говорит: "Лучший человек в худшем положении...
It says superior person in an inferior position.
Ты отказываешься сам и вместе с тем предлагаешь худшего кандидата.
You recuse yourself and instead offer up an inferior candidate.
Наоборот, они все это время ...считались подчинённым и худшим классом :
On the contrary, they were, at that time considered as a subordinate and inferior class
С вами Андреа Меченая, ведущая передачи "Худшее за день"!
Track report tonight for your hot line Me is An De Li "inferior scar surface guick worker"
В течении многих лет, Ме́дичи заключил контракт с худшими мастерскими для производства торжественного голубя.
For years, the House of Medici has contracted with inferior workshops to produce said ceremonial dove.
И только Фрай с его высшим, хоть и худшим разумом может подойти к нему.
Only Fry, with his superior, yet inferior mind, can approach it.
Какие существуют возможности работы с худшим продуктом... на агрессиваном рынке?
What are the options when you got an inferior product... in an aggressive marketplace?
Она не была распространена на Шотландию, климат которой не очень пригоден для этого продукта (хотя пенька иногда выращивается там в небольших количествах и худшего качества).
It was not extended to Scotland, of which the climate (although hemp is sometimes raised there in small quantities and of an inferior quality) is not very fit for that produce.
После того как заняты самые плодородные и лучше всего расположенные участки земли, меньшая прибыль может быть получена от обработки худших по своей почве и расположению участков, и меньший процент может быть уплачиваем за капитал, вкладываемый в них.
When the most fertile and best situated lands have been all occupied, less profit can be made by the cultivation of what is inferior both in soil and situation, and less interest can be afforded for the stock which is so employed.
aggettivo
Кто из вас возбужден, убогие сучки? У меня был худший пьяный сон!
Which one of you miserable sons of bitches is horny? Oh, mom. I just had the worst drunk dream.
Я заявляю вам, что вы худший кандидат, когда-либо выдвигаемый вашей жалкой партией.
I put it to you, that you are the worst possible candidate ever put foward by your miserable party
aggettivo
Если бы это было не так, то лица, добровольно являющиеся в суд, оказались бы в худшем положении, чем те, которые отказываются отдать себя в руки правосудия.
If this were not the case, it would mean that those who give themselves up to justice are in a worse situation than those who refuse to give themselves up.
Многие из нас, возможно, опасаются, что эти изменения могли бы привести не к лучшему, а к худшему, что расширение членского состава, трансформация наших рабочих методов и изменение нашей повестки дня могло бы пойти не на пользу, а во вред делу разоружения.
Many among us may fear that these changes could eventually turn out to be for the worst, not for the best, that the expansion of membership, the overhauling of our working methods and modification of our agenda could mean not more but less disarmament.
<<Лица, пострадавшие от конфликта>> или <<жертвы конфликта>> означает лиц или группы лиц, подвергшихся преследованию во время конфликта в Дарфуре, а также лиц, жизнь которых и обеспеченность средствами к существованию в результате конфликта изменились к худшему.
"Conflict-affected persons" or "victims of conflict" means persons or groups of people who have suffered persecution during the conflict in Darfur as well as those whose life and livelihoods have been adversely affected as a result of the conflict.
Селективное предоставление средств производства бросает нас, развивающиеся страны, в худший из миров.
Selective appropriation of the means of production puts those of us in the developing countries in the worst of worlds.
Кроме того, из-за низкого общего уровня доходов сельского населения женщинам достается земля худшего качества, которая и представляет первоочередной интерес для организаторов крупномасштабного производства биотоплива.
General rural poverty also means that women have access to land of lesser quality which may be the prime target for large-scale biofuel development.
Войны и средства их ведения - это всегда худшие из дисфункций общества, а установление ограничений и правил в этой области - это всегда долгий и трудный процесс.
War and its means were the worst kinds of societal dysfunction, and the establishment of relevant limitations and regulations was a long and difficult process.
Возможность изменения жизни к худшему на нашей планете означает, что наш безграничный научно-технический потенциал должен сопровождаться новым принципом, а именно, идеей об общей ответственности.
The possibility of altering life on our planet for the worse means that our unbounded scientific and technological power must be accompanied by a new principle: and that is the idea of shared responsibility.
Нет худшего средства для обеспечения независимости надзорного органа от исполнительной власти, чем прямое назначение исполнительной властью его членов.
There is no worse means by which to ensure an oversight body's independence from the executive than for the executive to directly appoint its members.
Но это еще не самое худшее. Через день-два после отплытия он стал появляться на палубе с мутными глазами и пылающими щеками. Язык его заплетался. Налицо были и другие признаки опьянения.
But that was by no means the worst of it, for after a day or two at sea he began to appear on deck with hazy eye, red cheeks, stuttering tongue, and other marks of drunkenness.
aggettivo
Ди, извини, что мы повредили твою спину, но тебе повезло что это худшее из того, что с тобой произошло.
Dee, I'm sorry we threw your back out, but you're lucky that's the worst thing that happened.
Я сожалею, что даже задумывался о худшем, Гаррисон [агуканье ребенка]
I'm sorry for ever thinking the worst, Harrison. You'll always be my son.
Которая хочет жалеть себя, и ожидает от людей худшего.
Who wants to feel sorry for herself, and expects the worst out of people.
Тогда, вы лишь выполняли свою работу, но я предположил худшее, и я ... простите.
Earlier, you two were only doing your jobs, but I assumed the worst, and I'm... sorry.
Ладно, Габи, просто, что обвинила тебя в худшем Рождестве.
Okay, Gabi, I'm sorry for blaming you for ruining Christmas.
Худшее от всех бандитов в одном персонаже, прошу прощения.
And I'm sorry, but I'm afraid all the henchmen blend into one, even to me.
Ну, прости, что я неудачник, а Ренди стал худшим солдатом в истории армии!
Well, I'm sorry I'm a giant screwup and randy turned Into the worst soldier in the history of the army!
aggettivo
Он описал худшие виды практики в этой отрасли, такие как амальгамирование цельной руды ртути и сочетание ртути и цианирования, а также подчеркнул необходимость повышения осведомленности о более экологичных и зачастую дешевых технологиях и видах практики, чтобы покончить с незнанием об отрицательных последствиях нынешних методов добычи золота для окружающей среды и здоровья человека.
He described worst practices in the industry, such as whole-ore mercury amalgamation and mercurycyanidation combination, and stressed the need to promote awareness of cleaner and often cheap technologies and practices to counter ignorance of the adverse environmental and health effects of current methods of gold extraction.
aggettivo
Эти общины и группы сталкиваются с проблемой критического ослабления их безопасности человека, поскольку на их долю приходится все меньше продуктов питания все более худшего качества с точки зрения содержания питательных веществ, они вынуждены сокращать расходы на здравоохранение и образование и продавать свои производственные активы с пагубными последствиями для их краткосрочного и долгосрочного благосостояния.
These communities and groups suffer critical losses to their human security as they consume fewer and less nutritious foods, cut expenditures on health and education and sell their productive assets with detrimental effects on their short- and long-term well-being.
186. Однако в феврале 2008 года Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил, что, хотя систематическая практика содержания под стражей политических заключенных без связи с внешним миром была прекращена с достижением в апреле 2006 года соглашения о прекращении огня, в 2007 году УВКПЧ задокументировала ряд случаев, когда задержанные, обвинявшиеся в участии в действиях вооруженных групп, содержались под стражей в течение коротких периодов времени в непризнанных местах содержания под стражей без связи с внешним миром, в худшем случае в течение 11 дней.
In February 2008, however, the Special Rapporteur on torture noted that, while the systematic practice of holding political detainees incommunicado ended with the April 2006 ceasefire, in 2007 OHCHR documented several cases of detainees accused of belonging to armed groups being held for short periods in unacknowledged, incommunicado detention, in the worst case for 11 days.
Хотя, как представляется, государственному вмешательству в форме дефицитного финансирования для обеспечения экономического подъема и в форме комплексов стимулирующих мер удалось предотвратить худшие из возможных последствий в краткосрочной перспективе, долгосрочные последствия для транспорта по-прежнему неизвестны.
While Government interventions in the form of deficit spending for economic recovery and stimulus packages seem to have prevented the worst possible impacts in the short run, long-term impacts on the transport sector remain unknown.
Это мой худший день рождения с самого восьмилетия когда я приколол ослиный хвост на Салли Аннунциато а она засунула мне в шорты кекс.
It's the worst birthday I've had since I was eight, when I pinned the tail on Sally Annunciato. She shoved a cupcake down my shorts.
Ты худшее, что когда-либо случалось с гольфом с тех пор, как разрешили носить шорты.
You're the worst thing to happen to golf since they let people wear shorts.
Либо у вас худший бизнес-менеджер в мире, либо Маскони держит вас на коротком поводке.
Either you've got the worst business manager in the world, or masconi has you by the short hairs.
Потому что, если он узнает, что денег не хватает, всё может очень быстро измениться к худшему.
Because if he finds out it's short, things could very quickly take a turn for the worse.
Это худшее, что бывшая девушка могла написать в школьную газету.
Oh, this is the worst short story by an ex-girlfriend in a school newspaper ever.
aggettivo
48. Занимаемые контингентами помещения в секторах, как правило, худшего качества, чем помещения, имеющиеся в Кигали.
Contingent accommodation in the sectors is generally of a lower standard than that available at Kigali.
Они оказываются в более тяжелом материальном положении, чем население в целом, а также имеют более худшее медицинское обслуживание и более низкий уровень образования.
Their physical living conditions are harder than those of the general population, and they have worse health and a lower level of education.
Лишь Италия (41,4 процента) и Мальта (31,5 процента) занимают худшее положение.
Only Italy (41.4) and Malta (31.5) score lower.
Ну и понимаешь, парень ответил, что показуху делать не будет, тогда его перевели на худшую работу, за городом, понимаешь.
But the guy said he wouldn't trademark a phony, so they demoted him to a lower position, out of town.
aggettivo
Понимаешь, парень, ты украл работу моей жизни и разрушил мои мечты, но самое худшее из всего этого, ты гаденыш, это высокомерие полагать, что вы хоть как-то понимаете что вы делаете.
See, kid, you've stolen my life's work, and you've destroyed my dream, but really, what's worse than all that, you little punk, is the arrogance to presume that you even have a clue what you're doing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test