Esempi di traduzione.
sostantivo
Красный флаг или щит над белым флагом или щитом
One red flag or board above one white flag or board
Флаг и флагшток внутри помещения, флаг за пределами помещения
Wardrobe Interior flag and staff, exterior flag
По смыслу этого Закона флагом общины является флаг, избранный самой общиной и используемый ею в качестве флага, символизирующего ее самобытность.
The flag within the meaning of this Law is a flag selected by the community and used by it as a flag symbolizing their identity.
#Красный флаг, красный флаг!
#The red flag, the red flag!
Они, должно быть, целятся в наш флаг.
It must be the flag they are aiming at.
– Белый флаг! – сказал кто-то.
«Flag of truce!» I heard someone say;
и флаги у них красные, и наконечники копий.
and their flags are red, and the tips of their spears;
– Белый флаг! – крикнул Сильвер.
«Flag of truce,» cried Silver.
И он указал на покрытого флагом покойника.
And he pointed to the dead body under the flag.
– Тот же флаг, что и над остальными кораблями, – заметил наблюдатель.
It's the same as the flag at the other ships,
Флаги, ленты, свист носились в воздухе.
Flags, streamers and wolf whistles sailed through the air.
– Чего вы хотите от нас с вашим белым флагом? – крикнул он.
«And what do you want with your flag of truce?» he cried.
Венчавший шатер золотистый флаг колыхался вровень с окном Джинни.
The golden flag on top was level with Ginny’s window.
Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов.
Thousands of flags waved, adding their discordant national anthems to the racket.
sostantivo
Было отрадно видеть, как две Кореи шли маршем и участвовали в Олимпийских играх в Греции под одним флагом.
It was heartening to see the two Koreas marching and participating under a single banner at the Olympic Games in Greece.
Организация и вооружение подразделений осуществляются под флагом Фронта западного берега Нила.
They have been organized and armed under the banner of the West Nile Bank Front (WNBF).
Под флагом национального воссоединения наша нация неизбежно придет к великому национальному единству.
Under the banner of national reunification, our nation will achieve great national unity without fail.
Группа преступников с флагами проникла в посольство Соединенных Штатов Америки.
A group of offenders carrying banners penetrated the Embassy of the United States of America.
В свою очередь, на каждом мероприятии развертывается флаг ИНАДИ со словами "Нет - дискриминации".
An INADI banner with the slogan "No to discrimination" was also displayed at each match.
Под испанским флагом!
Spanish banners!
- Флаг губернатора!
- It's the governor's banner.
- "Звездно-полосатый флаг".
- "Star Spangled Banner."
Развесьте флаги!
Let the banners be unfurled!
С поднятым флагом?
- With his banner raised?
Чей это флаг?
Whose banner is that?
Твой флаг.
Your banner.
Флаги вверх!
Banners up!
– Когда мы входили, я видела над домом наш флаг.
I saw our banner over the house as we came in,
Самый большой флаг и самый широкий газон были у дома, где жила Дэзи Фэй.
The largest of the banners and the largest of the lawns belonged to Daisy Fay's house.
– В самом деле ловко, – подтвердил Гурни. – Подними он флаг Атрейдесов, ему пришлось бы придерживаться обязательств, которые это на него налагает.
"A subtle piece of business indeed," Gurney said. "Had he sent up the Atreides banner, he'd have had to live by what that meant.
Ясным утром взошло солнце над восточными вершинами, теперь уже не омраченными, и зазвонили все колокола, взвились все флаги, трепеща на ветру.
And when the sun rose in the clear morning above the mountains in the East, upon which shadows lay no more, then all the bells rang, and all the banners broke and flowed in the wind;
А потом сверкнуло рассветное солнце, осветив совершенно спокойное Море. Прозрачную рябь голубоватой воды вспарывал корабль под черными парусами и с белым деревом на узком флаге.
And then again a ship with black sails, but now it was morning again, and the water rippled with light, and a banner bearing the emblem of a white tree shone in the sun.
На мне была также новая клетчатая юбка в складку, ветер раздувал ее, и каждый раз, когда это случалось, красно-бело-синие флаги на фасадах вытягивались торчком и неодобрительно цокали.
I had on a new plaid skirt also that blew a little in the wind and whenever this happened the red, white and blue banners in front of all the houses stretched out stiff and said tut-tut-tut-tut in a disapproving way.
Последнее отчаянное воззвание дельфинов показалось людям удивительно сложным двойным сальто через обруч с одновременным высвистыванием “Звездно-полосатого флага”. В действительности же, сообщение гласило: “Пока! И спасибо за рыбу”.
The last ever dolphin message was misinterpreted as a surprisingly sophisticated attempt to do a double-backwards-somersault through a hoop whilst whistling the “Star Sprangled Banner”, but in fact the message was this: So long and thanks for all the fish.
Войдя утром в Большой зал, студенты на миг замерли — ночью на стены вывесили огромные флаги всех факультетов: Гриффиндорский — красный с золотым львом, Когтеврана — бронзовый орел на синем фоне, желтый с черным барсуком Пуффендуйцев и зеленое знамя с серебряной змеей Слизерина.
Enormous silk banners hung from the walls, each of them representing a Hogwarts House: red with a gold lion for Gryffiindor, blue with a bronze eagle for Ravenclaw, yellow with a black badger for Hufflepuff, and green with a silver serpent for Slytherin.
Старый барон особым указом повелел отдыхать от забот сутки напролет, и с превеликими трудами в Харко, престольном городе Дома Харконнен, изобразили веселую, праздничную атмосферу: на домах развевались флаги, а фасады домов вдоль Дворцового Проспекта сияли свежей краской.
The old Baron had decreed a meridian-to-meridian rest from labors, and effort had been spent in the family city of Harko to create the illusion of gaiety: banners flew from buildings, new paint had been splashed on the walls along Court Way.
sostantivo
Шэй! Поднять флаг!
Run up the colors!
Флаг британский.
British colors.
Гупта, поднять флаг.
And, Gupta, fly the colors.
- Английский флаг.
- English colors.
- Они спускают флаг!
They've struck their colors!
Олдройд, спустить флаг.
Oldroyd, Haul down her colors.
sostantivo
Будет приспущен флаг и 7 артиллеристов для выстрелов.
We'll have seven gunners and the ensigns at half-mast.
И они вывесили флаг торгового флота Великобритании?
Flying the red ensign?
Можете поднять наш флаг.
You may raise the ensign.
При виде моего любимого флага моя храбрость удвоится.
Looking at my beloved ensign will double my courage.
sostantivo
- Красный Флаг.
The Red Pennant.
"Драконы" выиграли флаг, и я тогда все еще встречался с Леосой.
Oh... the Dragons had just won the pennant, and I was still seeing Leosa.
Как-то ночью я смотрел сон, вел наблюдения и вдруг увидел на стене перед собой флаг.
I’m dreaming one night as usual, making observations, and I see on the wall in front of me a pennant.
sostantivo
Она также предусматривает стандарты для моряков на судах, действующих под иностранным флагом.
It also stipulates standards for seafarers on foreign-going vessels.
Дети были нанизаны на пики, их несли как флаги.
Babies skewered on pikes and carried as standards.
- Флаг не поднят, королевы нет дома.
No standards. Nobody home.
Поднять флаги.
Raise the standards.
Ясно, что Константин сделал символ христианства частью императорского флага.
IT IS CLEAR THAT CONSTANTINE MADE THE SYMBOL OF CHRISTIANITY PART OF THE IMPERIAL STANDARDS
sostantivo
Немецкая версия используется по умолчанию; переключение на английскую версию производится с помощью активации изображения британского флага, расположенного на информационной странице.
The German version is displayed as the default; switching to the English version is reached to activating the union jack symbol on the home page.
Посреди немецкого воздушного налёта с британским флагом во всю грудь!
Union Jack all over my chest.
Но ведь Накки крепко держит флаг.
But Nucky keeps the Jack flowing.
Она там отдаёт честь Британскому флагу.
She's down there saluting union jack.
Эй,Ларри, диск "Флаг Британии" ещё у тебя?
Hey, Larry, you still have got my Union Jack CD
онечно, Ѕританский флаг.
Union Jack, of course.
- "так, с усиками и цвета флага.
- Well, Union Jack tickler, then.
Зачем вам парашют с британским флагом?
Why do you have a Union jack parachute?
адушил парн€ Ѕританским флагом.
Strangled a bloke with a Union Jack.
После пушечного выстрела долгое время была тишина, а потом раздался залп из ружей. И опять тишина. И потом впереди над лесом, в четверти мили от нас, взвился британский флаг.
The cannon-shot was followed after a considerable interval by a volley of small arms. Another pause, and then, not a quarter of a mile in front of me, I beheld the Union Jack flutter in the air above a wood.
А старый Том Редрут, все еще не похороненный, окоченевший, лежал у стены, покрытый британским флагом. Если бы нам позволили сидеть сложа руки, мы скоро упали бы духом. Но капитан Смоллетт умел найти дело для всех. Он вызвал нас к себе и разделил на две вахты.
Add to this that Gray, the new man, had his face tied up in a bandage for a cut he had got in breaking away from the mutineers and that poor old Tom Redruth, still unburied, lay along the wall, stiff and stark, under the Union Jack. If we had been allowed to sit idle, we should all have fallen in the blues, but Captain Smollett was never the man for that.
sostantivo
Кинокомпания "Андреевский флаг"
St. Andrew's Colours Film Company
- Под каким флагом?
- Colours?
Маршал, вы видели флаги короля?
Marshal, did you see royal colours?
Английская кровь на французском флаге.
English blood on French colours.
- М-р Бойль, поднимайте флаг.
- Mr Boyle, run up the colours.
- Они уже приспустили флаг?
- Have they struck their colours?
Это же флаг Роскоммона!
Those are the Roscommon colours! Yes!
– Спустить флаг? – возмутился капитан. – Нет, сэр.
«Strike my colours!» cried the captain. «No, sir, not I»;
Затем, взобравшись на крышу, он прицепил к шесту и поднял британский флаг.
Then, climbing on the roof, he had with his own hand bent and run up the colours.
Как только Бен Ганн увидел британский флаг, он остановился, схватил меня за руку и сел.
AS soon as Ben Gunn saw the colours he came to a halt, stopped me by the arm, and sat down.
Взяв с собой припасы, которых хватит не больше чем на десять дней, они сегодня высадились на берег и подняли британский флаг над блокгаузом на Острове Сокровищ.
John Hunter and Richard Joyce, owner's servants, landsmen — being all that is left faithful of the ship's company — with stores for ten days at short rations, came ashore this day and flew British colours on the log-house in Treasure Island.
Тем временем капитан – я видел, что у него как-то странно вздулась грудь и карманы были оттопырены, – вытащил оттуда самые разнообразные вещи: британский флаг, Библию, клубок веревок, перо, чернила, судовой журнал и несколько фунтов табаку.
In the meantime the captain, whom I had observed to be wonderfully swollen about the chest and pockets, had turned out a great many various stores — the British colours, a Bible, a coil of stoutish rope, pen, ink, the log-book, and pounds of tobacco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test