Traduzione per "уходи" a inglese
Уходи
interiezione
Esempi di traduzione.
interiezione
но та еще медлила уходить.
but she still lingered and would not go away.
Настасья всё стояла над ним, пристально глядела на него и не уходила.
Nastasya went on standing over him, looking at him steadily, and would not go away.
А еще лучше – уходи, иди, куда тебе хочется, и отдай ее обратно бедненькому Смеагорлу.
Or go away, go to nice places, and give it back to little Sméagol.
незачем вам уходить, милый вы человек! Что за милый он человек, Аглая! Не правда ли, мамаша?
You needn't go away, you dear good fellow! ISN'T he a dear, Aglaya? Isn't he, mother?
Бильбо решил, что Гэндальф оставит его в покое и уберётся восвояси, но тот и не думал уходить.
He had decided that he was not quite his sort, and wanted him to go away. But the old man did not move.
Когда молодые люди собрались уходить, миссис Беннет, продолжая изо всех сил ухаживать за Бингли, воспользовалась случаем, чтобы пригласить их в один из ближайших дней пообедать в Лонгборне.
When the gentlemen rose to go away, Mrs. Bennet was mindful of her intended civility, and they were invited and engaged to dine at Longbourn in a few days time.
interiezione
— Что значит «уходить отсюда»?
“What d’you mean, ‘get out of here’?”
— Уходи-ка отсюда поскорее, Гарри, — посоветовал Ник. — Филч сейчас в самом дурном расположении духа.
“You’d better get out of here, Harry,” said Nick quickly.
Бен Роджерс сказал, что он не может часто уходить из дому, разве только по воскресеньям, и нельзя ли начать с будущего воскресенья;
Ben Rogers said he couldn't get out much, only Sundays, and so he wanted to begin next Sunday;
— Не выйдет, — отрезал Рон. — Уходим! Освободите дорогу! На Ксенофилиуса страшно было смотреть: он словно постарел на сотню лет, губы растянулись в ужасной усмешке.
“No deal,” said Ron flatly. “Get out of the way, we’re leaving.” Xenophilius looked ghastly, a century old, his lips drawn back into a dreadful leer.
— В общем, у нас — у меня, Рона и Гермионы — есть одно дело, поэтому нам пора уходить отсюда. Теперь никто не смеялся и не кричал «ура!», а Невилл выглядел сбитым с толку.
“Well, there’s something we—Ron, Hermione, and I—need to do, and then we’ll get out of here.” Nobody was laughing or whooping anymore. Neville looked confused.
— Извиди бедя, Гарри! — Лицо Невилла было искажено мукой, а ноги по-прежнему дергались не переставая. — Я видовад, Гарри, я де хотед… — Ладно! — крикнул Гарри. — Попробуй встать, надо уходить отсю…
cried Neville, his face anguished as his legs continued to flounder. “I’m so sorry, Harry, I didn’d bean do—” “It doesn’t matter!” Harry shouted. “Just try and stand, let’s get out of—”
— Пока что это неважно, — решительно сказал Гарри, мигая, чтобы избавиться от синих полос перед глазами, и сжимая палочку еще крепче, чем раньше. — Нам не понадобится уходить отсюда, пока мы не найдем Сириуса…
“Well, that doesn’t matter now,” said Harry forcefully, blinking to try to erase the blue lines from his vision, and clutching his wand tighter than ever, “we won’t need to get out till we’ve found Sirius—”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test