Traduzione per "умеренность" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Даже необходимые оханья и аханья, расспросы и удивления сделались как-то вдруг необыкновенно умеренны и сдержанны;
Even the requisite ohs and ahs, questions and exclamations, suddenly became somehow remarkably moderate and restrained;
Таким образом, умеренная пошлина за чеканку не во всех случаях увеличивает издержки банка или любого частного лица, которое приносит свой слиток на монетный двор для перечеканки его в монету, а отсутствие умеренной пошлины не во всех случаях уменьшает эти издержки.
A moderate seignorage, therefore, would not in any case augment the expense of the bank, or of any other private persons who carry their bullion to the mint in order to be coined, and the want of a moderate seignorage does not in any case diminish it.
Она особая, отдельная, с этими нумерами не сообщается, и меблированная, цена умеренная, три горенки.
It's a private, separate one, not connected with the rooming house, and it's furnished—the price is moderate, three small rooms.
В Великобритании купцы признают хорошей, умеренной, справедливой прибыль, равную удвоенному обычному проценту;
Double interest is in Great Britain reckoned what the merchants call a good, moderate, reasonable profit;
Она составляет вознаграждение, и в большинстве случаев лишь очень умеренное, за риск и труды при применении капитала.
It is the compensation, and in most cases it is no more than a very moderate compensation, for the risk and trouble of employing the stock.
Впрочем, управление французскими колониями осуществлялось всегда с большей мягкостью и умеренностью, чем управление колониями португальскими и испанскими.
The administration of the French colonies, however, has always been conducted with more gentleness and moderation than that of the Spanish and Portugese.
Но как ни умеренна обыкновенно страховая премия, многие слишком пренебрежительно относятся к риску, чтобы позаботиться уплатить эту премию.
Moderate, however, as the premium of insurance commonly is, many people despise the risk too much to care to pay it.
Спокойный характер и умеренность борющихся партий представляются наиболее важными чертами в общественных нравах свободного народа.
The good temper and moderation of contending factions seems to be the most essential circumstances in the public morals of a free people.
Уровень жизни садоводов, обычно скромный и всегда умеренный, показывает нам, что их искусство, по общему правилу, не вознаграждается чрезмерно.
The circumstances of gardeners, generally mean, and always moderate, may satisfy us that their great ingenuity is not commonly over-recompensed.
Десятины у них неизвестны, и их духовенство, отнюдь не многочисленное, содержится на умеренное жалованье или на добровольные взносы населения.
Tithes are unknown among them; and their clergy, who are far from being numerous, are maintained either by moderate stipends, or by the voluntary contributions of the people.
sostantivo
Все остальные вещи я называю предметами роскоши, не имея в виду этим обозначением бросать хотя бы малейшую тень на умеренное пользование ими.
All other things I call luxuries, without meaning by this appellation to throw the smallest degree of reproach upon the temperate use of them.
В северной умеренной зоне на высоте от двух с половиной тысяч метров встречалось, правда редко, растение с мощным корнем – в его двухметровых корнеклубнях содержалось по полулитру воды.
There was a rare native root plant that grew above the 2,500 meter level in the northern temperate zone. A tuber two meters long yielded half a liter of water.
– Би-ла кайфа, – повторили фримены нараспев. – И мы сотворим из Арракиса мир, который по-настоящему будет нашим домом: растают полярные льды, в умеренном поясе разольются озера, и лишь глубокая Пустыня останется для Подателя и его Пряности. – Би-ла кайфа.
"Bi-lal kaifa," they chanted. "We shall make a homeworld of Arrakis—with melting lenses at the poles, with lakes in the temperate zones, and only the deep desert for the maker and his spice." "Bi-lal kaifa."
Организм лиц, родившихся в умеренном климате Европы, не может, как полагали, выдержать работу по вскапыванию земли под палящим солнцем вест-индских островов, а культура сахарного тростника, как она ведется в настоящее время, основана целиком на ручном труде, хотя, по мнению многих, вспашка плугом может быть введена здесь с большой выгодой.
The constitution of those who have been born in the temperate climate of Europe could not, it is supposed, support the labour of digging the ground under the burning sun of the West Indies; and the culture of the sugarcane, as it is managed at present, is all hand labour, though, in the opinion of many, the drill plough might be introduced into it with great advantage.
sostantivo
Говоря словами нашей национальной молитвы, мы таким образом преисполнены решимости сделать так, чтобы <<все наши начинания служили миру, социальной справедливости, свободе, национальному счастью, росту производства, умеренности и накоплению полезных знаний>>.
In the words of our national prayer, we thus resolve that "all our endeavours tend to peace, social justice, liberty, national happiness, the increase of industry, sobriety and useful knowledge".
sostantivo
Единственное преимущество Регистра, по нашему мнению, -- это его умеренность.
The one important advantage of the Register in our opinion is its modesty.
Важным преимуществом Регистра является его умеренный характер.
The one important advantage of the Register is its modesty.
Всё, что ты делаешь - демонстрация изобилия, власти, согласия и умеренности.
Everything you do is a display of wealth. Authority, harmony and modesty.
А следованию законам равновесия;.. ...стьiдливости и умеренности, без которьiх произошли бьi жуткие конфликтьi, влекущие чудовищньiе бедствия...
Simple obedience to the laws of equilibrium and modesty without which terrible collisions would occur, causing terrible calamities.
Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
Brother. ...I prefer that you don't come and see me anymore as far as your look won't have the desired modesty.
sostantivo
Такие инновации часто называют "основанными на учете сдерживающих факторов" или умеренными инновациями, и они наглядно демонстрируют важное значение развития технологий на Юге, а также потенциала совместной работы и передачи технологий по линии Юг−Юг.
Often termed "constraint-based" or frugal innovation, these cases illustrate the importance of technology development in the South, as well as the potential of South - South collaboration and technology transfer.
Данная программа, несмотря на весьма умеренный бюджет, получила высокую оценку во всем мире.
This programme, although it is frugal in expenditure, is highly regarded worldwide.
<<дилетанты>> и эксперты; поэтапная реализация, адаптация технологий; умеренно-новаторский подход
"Lay people" and experts; incremental, adaptive technologies; frugal innovation
Одна из них только что потратила 70 тысяч на ремонт Кларенс-хауса, так что не надо читать мне лекций об умеренности королевы.
Who just spent 70,000 renovating Clarence House, so no lectures, please, about the frugality of the new Queen.
Я имею ввиду, что всегда буду уважать его умеренность, но на этом все.
I mean, I'll always respect his frugality, but that's all.
Беспорядочность, обычно преобладающая в хозяйстве богатого человека, естественно устанавливается и в заведовании тем фондом, на который содержатся рабы; напротив, строгая умеренность и бережливость бедняка столь же естественно проявляются в расходовании его средств существования.
The disorders which generally prevail in the economy of the rich, naturally introduce themselves into the management of the former: the strict frugality and parsimonious attention of the poor as naturally establish themselves in that of the latter.
Значительное уменьшение им числа слуг, замена обильного и роскошного стола очень скромным и умеренным, отказ от экипажа, которым уже пользовался, — все это такие перемены, которые не могут укрыться от наблюдения его соседей и которые внушают предположение о признании им недостойности его поведения в прошлом.
To reduce very much the number of his servants, to reform his table from great profusion to great frugality, to lay down his equipage after he has once set it up, are changes which cannot escape the observation of his neighbours, and which are supposed to imply some acknowledgment of preceding bad conduct.
Хотя деревенское гостеприимство, которое постоянно проявляли крупные землевладельцы, может казаться нам в настоящее время несовместимым с порядком, который мы склонны считать неразрывно связанным с надлежащей экономией, однако мы, несомненно, должны признать, что они были по крайней мере настолько бережливы и умеренны, что не всегда расходовали целиком свои доходы.
Though the rustic hospitality constantly exercised by the great land-holders may not, to us in the present times, seem consistent with that order which we are apt to consider as inseparably connected with good economy, yet we must certainly allow them to have been at least so far frugal as not commonly to have spent their whole income.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test