Esempi di traduzione.
Проект "Культура мира в России - год 2000" исходит из представления о многостороннем характере утверждения идей мира, ненасилия и толерантности в умах людей.
The “Year 2000 — A Culture of Peace in Russia” project proceeds from the concept of a multifaceted idea of peace, non-violence and tolerance in the minds of people.
Борьба с терроризмом и экстремизмом -- это борьба за сердца и умы людей.
The fight against terrorism and extremism is a fight for the hearts and minds of people.
С конца двадцатого столетия ЮНЕСКО взяла на себя задачу построения культуры мира в умах людей.
UNESCO has taken up the task of building the culture of peace in the minds of people since the end of the twentieth century.
Осознавая то, что войны зарождаются в умах людей и что поэтому в умах людей должны складываться и способы защиты мира, Генеральная Ассамблея приняла 13 сентября 1999 года Декларацию о культуре мира.
Acknowledging that wars begin in the minds of people and therefore it is in the minds of people that the defences of peace must be constructed, the General Assembly adopted the Declaration on a Culture of Peace on 13 September 1999.
Это стало событием, которое покорило, да и никогда не перестанет покорять, умы людей во всем мире.
It was an event that captivated, and will never cease to captivate, the minds of people all over the world.
Признавая, что войны начинаются в умах людей и что именно в умах людей нужно начинать защиту мира, Генеральная Ассамблея 13 сентября 1999 года приняла Декларацию и Программу действий в области культуры мира.
Acknowledging that wars begin in the minds of people and that it is in the minds of people that the defence of peace must be constructed, the General Assembly adopted the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace on 13 September 1999.
Мы знаем, что нас достаточно и что мы имеем достаточно для того, чтобы изменить сердца и умы людей и вдохновить их присоединиться к нам во имя обеспечения мира и справедливости для всех.
We know that we are enough and that we have enough to change the hearts and minds of people and inspire them to join us in bringing peace and justice for all.
Трагические уроки истории военного лихолетья не забыты, живут в умах людей и призывают нас к действиям в защиту мира.
The tragic lessons of history from the troubled war years have not been forgotten; they live on in the minds of people and call on us to act in defence of peace.
Суровая реальность Чернобыля заключается в том, что 20 лет спустя последствия аварии сохраняются как на местах, так и в умах людей.
The harsh reality of Chernobyl is that 20 years later the effects linger in the ground and in the minds of people.
В интересах будущих поколений необходимо восстановить прочный мир - прежде всего в умах людей.
In the interest of future generations, lasting peace must be rebuilt, above all, in people’s minds.
Это политика, которая освободила умы людей и пробудила их инициативу, освободила производительные силы, обеспечила огромный экономический и социальный прогресс и придала стране энергию и жизненные силы.
It is a policy that freed people's minds and aroused their initiative, liberated the productive forces, generated great economic and social progress and instilled vigour and vitality into the country.
7. Г-н ИНСАНАЛЛИ (Председатель Генеральной Ассамблеи) говорит, что, хотя окончание "холодной войны" устранило угрозу ядерной конфронтации между сверхдержавами, опасность распространения ядерного оружия вызывает беспокойство в умах людей.
Mr. INSANALLY (President of the General Assembly) said that, while the end of the cold war had removed the threat of nuclear confrontation between the super-Powers, the dangers of nuclear proliferation had raised new alarms in people's minds.
Мы по-прежнему убеждены в том, что начало Международного года культуры мира на пороге нового тысячелетия позволит лишь стимулировать усилия как отдельных лиц, так и международного сообщества, направленные на создание и содействие культуре мира в умах людей, начиная со следующего столетия.
We remain convinced that launching an International Year for the Culture of Peace at the turn of the millennium can only help stimulate efforts by individuals, as well as by the international community, aimed at creating and promoting a culture of peace in people’s minds, beginning with the next century.
Укоренившиеся в умах людей стереотипы нельзя изменить в одночасье; этот процесс будет весьма медленным и он желает государству-участнику успеха в деле решения этой проблемы.
People’s minds could not be changed overnight; it would be a very lengthy process, and he wished the State Party well in resolving the issue.
Исследования показали, что обязательное голосование не только способствует более широкому участию населения, но также укрепляет легитимность демократии и, следовательно, государства в умах людей.
Studies had shown that compulsory voting not only led to increased public participation but also strengthened the legitimacy of democracy, and consequently of the State, in people's minds.
Идея полного запрещения и тщательного уничтожения ядерного оружия пустила в умах людей глубокие корни.
The ideal of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons has struck deep roots in people's minds.
С ускорением ядерного разоружения и учитывая, что идея нераспространения приобретает все большую универсальность, можно надеяться, что мирное использование ядерной энергии в конечном счете не будет ассоциироваться в умах людей с обеспокоенностью, которую они испытывали в отношении угрозы ядерного оружия.
With accelerated nuclear disarmament and the prospect of non-proliferation approaching universality, one might hope that the peaceful use of nuclear power may at long last be decoupled in people's minds from the anxiety they have felt about the threat of nuclear weapons.
"Стена из членов" осталась одна. Это взорвет умы людей.
The "wall of cocks" sequence alone would have blown people's minds.
Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull.
Врачу желательней лечить болезни в умах людей, а не в телах.
I mean, for a doctor to want to cure diseases of people's minds instead of their bodies.
Все же я интересуюсь религией и ее воздействием на умы людей, я обеспокоен этим.
But I'm interested in religion and the effect that it has on peoples' minds, and I'm worried about it.
Рант на шее - не всегда знак чёрной ОПС программы, которая может контролировать умы людей.
A welt on the neck isn't always a sign for a black ops program to control people's minds.
Вы не можете издавать законы о морали, музыке или умах людей.
You can not legislate morality, or music, or people's minds.
Он вкладывал сомнения в умы людей в течении 24 часов.
He's been sowing doubt into people's minds for 24 hours.
- Знаешь, учитывая, что жертва потратил всю свою карьеру на игры с умами людей, я не удивлен, что с ним случилось.
You know, considering the victim spent his career messing with people's minds, I'm not surprised by what happened to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test