Traduzione per "ужасающей" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев.
Antipersonnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians.
Мы не можем себе их представить, но они придут, и раньше, чем мы думаем, на этой нашей ужасающей и прекрасной планете.
We cannot imagine them, but they will come, and sooner than we think, in this terrifying and beautiful globe of ours.
Мы до сих пор не понимаем, почему были совершены эти ужасающие акты.
We have been wondering why those terrifying acts were carried out.
Босния и Герцеговина, Сомали и Руанда представляют собой ужасающее доказательство того, что происходит.
Bosnia and Herzegovina, Somalia and Rwanda present a terrifying picture of what has taken place.
В этом документе особое внимание уделено ужасающим последствиям вооруженных конфликтов для детей.
That document had placed special emphasis on the terrifying effects of armed conflict on children.
Она становится все более ощутимой, все приближается и делается все более ужасающей.
It is increasingly imminent, ever closer and more and more terrifying.
Гибель, в особенности гражданских лиц, достигла ужасающих масштабов, при этом бойне не видно конца.
Deaths, especially of civilians, have reached terrifying levels, with no end in sight to the slaughter.
Она связывает палестинское население по рукам и ногам и повергает его в ужасающую бездну гнева, ненависти и отчаяния.
It restricts the Palestinian population and anchors them in a terrifying spiral of rage, hate and despair.
В ходе вторжения в Грузию мы столкнулись с новыми ужасающими методами ведения войны.
During the invasion of Georgia, we witnessed several terrifying new twists in the waging of war.
В ХII веке лук считался ужасающим оружием, и обеспокоенное человечество стремилось ограничить его применение.
In the twelfth century, the crossbow was considered a terrifying weapon, and the concerns of humankind focused on the control of its use.
- Это ужасает.
- It's terrifying.
aggettivo
Похищенные сотрудники подверглись ужасающим телесным и психологическим пыткам.
The abductees were subjected to horrific physical and mental torture.
В ряде случаев их сознательно делали свидетелями ужасающих сцен.
In a number of cases, young people have been deliberately exposed to horrific scenes.
Каждый день нас шокируют новые ужасающие истории.
Every day we are shocked by new, horrific stories.
78. Суд должен защищать интересы жертв ужасающих преступлений.
78. The court should safeguard the interests of the victims of horrific crimes.
50. Руандийскому народу пришлось пройти через самые ужасающие и невыразимые страдания.
50. The Rwandan people have endured the most horrific and unspeakable suffering.
42. Наиболее ужасающей статистикой являются показатели детской смертности.
42. Most horrific of all are the statistics for child mortality.
66. Гуманитарная ситуация в Центральноафриканской Республике приобретает ужасающие масштабы.
66. The humanitarian situation in the Central African Republic is reaching horrific proportions.
Эти последствия, с человеческой точки зрения, являются ужасающими.
These consequences, in human terms, are horrific.
Они испытывают на себе ужасающее насилие и жестокое обращение, в частности, в ситуациях, когда они пытаются изменить свое положение.
They experienced horrific violence and abuse, in particular if they challenged their situation.
Оттуда путь напрямую ведет к ужасающим нападениям на Соединенные Штаты.
From there the trail leads directly to the horrific attacks in the United States.
Произошла ужасающая битва.
A horrific battle ensued.
Также ужасает и ее глажка.
Also, her ironing is horrific.
Такое ужасающее клише.
So horrifically cliche.
Этот ужасающий инцидент...
This horrific incident...
Он такой атмосферный, ужасающий пейзаж...
It's like this atmospheric, horrific dreamscape--
Это ужасает, правда.
It's horrific, really.
Я видела ужасающие вещи
I've seen some horrific things.
Ты был... ужасающим.
You were... horrific.
aggettivo
Санитарные условия ужасающие.
Sanitary conditions were appalling.
Масштаб разрушений поистине ужасал.
The scale of destruction was truly appalling.
И что можно сказать об ужасающей трагедии в Руанде?
And what can one say about the appalling tragedy in Rwanda?
Они нашли его в ужасающем состоянии.
They found him in an appalling state.
49. Положение поистине ужасающее.
The current state of affairs was appalling.
Сегодня, несколько месяцев спустя, ситуация все еще ужасающая.
Now, months later, we are still appalled.
Такая ситуация ужасает и является неприемлемой.
This is both appalling and unacceptable.
Гражданское население живет в ужасающих условиях.
Civilians live in appalling conditions.
24. Ситуация на месте ужасает.
24. The situation on the ground was appalling.
Кабинет свободен. Наш город был опустошён болезнью ужасающей степени болезнетворности .
surgery's clear our city was ravaged by a sickness of appalling virulence
Лично меня это ужасает.
Personally, I'm appalled.
Клиффорд, меня ужасает, что ты мог так меня унизить!
Clifford, you appal me that you would humiliate me thus!
Я просто ужасаюсь его грубости.
I am simply appalled by his rudeness.
Там была ужасающая потеря жизней.
There is an appalling loss of life in this.
Дело в том, что моя дочь умерла, в ужасающих условиях.
This was about my daughter dying, in appalling circumstances.
Остальные письма просто ужасающие.
The others just sound appalling.
Тебе ли этому ужасаться?
- you of all people act appalled.
Несмотря на время, потери будут ужасающими.
Well, regardless of the time the casualties would be appalling.
aggettivo
Различные свидетели сообщили ужасающие подробности этого злодеяния.
Various witnesses reported horrifying details of the massacre.
- против ужасающих нарушений прав женщин, совершаемых правительством Афганистана;
against the horrifying abuses of women perpetrated by the government of Afghanistan;
Сегодня мы ознакомились с докладами о новых ужасающих массовых убийствах в Боснии и Герцеговине.
We have read reports today of a further horrifying massacre in Bosnia and Herzegovina.
Не так давно перед нами самими открывались ужасающие перспективы поражения.
Not so long ago we ourselves were faced with the horrifying prospect of failure.
Ужасающий опыт человечества, приобретенный в ходе войны, навсегда должен остаться в нашей памяти.
The horrifying experiences of humanity during that war should always remain before our eyes.
Ужасает беспрецедентно высокий процент детей среди всех погибших.
The proportion of children in that data is horrifying and unprecedented.
Мы все хорошо знакомы с ужасающими данными, касающимися детей, вовлеченных в вооруженные конфликты.
We are aware of the horrifying statistics of children involved in armed conflict.
59. Как об этом говорилось выше, ситуация в Центральноафриканской Республике является ужасающей и нетерпимой.
59. The situation in the Central African Republic, as described above, is horrifying and intolerable.
Еще более ужасающими представляются возможности биологического оружия.
Even more horrifying is the spectre of biological weapons.
2. Ужасающие проявления этинческой ненависти в Боснии и Герцеговине привели к геноциду.
2. The horrifying manifestations of ethnic hatred in Bosnia and Herzegovina amounted to genocide.
В ужасающем смысле!
In a horrifying sense!
Разве это не ужасает?
Isn't it horrifying?
"Моё любопытство ужасает меня."
"I'm horrified by my curiosity."
Меня это ужасает.
I'm horrified.
Эти фотографии действительно ужасают.
These photos are indeed horrifying.
Меня ужасает её тактика.
I am horrified at her tactics.
Ваш кофе... был ужасающим.
Your coffee... was horrifying.
Опустошения были ужасающими.
The ravages were horrifying.
aggettivo
Джерри собирается и наносит противнику ужасающий левый хук, который отправил его в нокдаун.
Jerry is wide open and is jolted by a terrific left hook that sent him to his heels.
Мы наконец выбрались из ужасающей жары Красного моря в Индийский океан.
We finally got out of the terrific heat of the Red Sea into the Indian Ocean.
aggettivo
Эти голые факты являются ужасающими.
This crude fact is shocking.
Имеются свидетельства ужасающих проявлений жестокости и подрыва социальных структур.
Shocking manifestations of brutality have been witnessed as social structures have been undermined.
Комитет получил ужасающие доказательства такого сотрудничества.
The Committee received shocking testimony of such cooperation.
Положение в Боснии и Герцеговине - это постоянный кризис, который по-прежнему ужасает нас всех.
The situation in Bosnia and Herzegovina is a persistent crisis which continues to shock us all.
Сегодня в мире существует ужасающее по своей степени неравенство в вопросах медицинского обслуживания и охраны здоровья.
In today's world, there is a shocking inequality in levels of health care and protection.
Этот инцидент был трагическим и ужасающим.
That incident was tragic and shocking.
Ужасающим является то, что масштабы голода расширяются.
The shocking news is that hunger is increasing.
Должен предупредить... её облик несколько ужасает.
I should warn you... the sight of her is quite shocking.
Смотришь. Или закрыты твои глаза и уши, чтобы не ужасаться?
Or do You look the other way in order not to be shocked?
Пытаешься приносить радость, но ужасающие войска политкорректности просто останавливают тебя.
You try and spread joy... and then the P.C. shock troops... just shut you down.
Да, ужасающее жертвоприношение, не так ли?
A shocking sacrifice, isn't it?
Ужасающий смутьян, мистер Мохаммед.
Shocking troubIemaker, Mr Mohammed.
Свято считать свою жену настолько мягкотелой, и думать, что принятие развода её ужасает.
To honestly believe one's own wife is so without reason that she must be shocked into accepting a divorce?
Ужасает, на что они способны.
Shocking, what they're capable of.
aggettivo
незаконный алкоголь, ужасающая джазовая музыка, огромное количество подозрительных людей.
illegal drinking, horrid jazz music, all types of low characters.
aggettivo
Этот страх усугубляется в результате действий вооруженных группировок, которые совершают ужасающие акты насилия и такие грубые и серьезные нарушения прав человека, как изнасилования, грабежи, пытки и массовые расправы.
Those fears are furthered stoked by armed gangs, who carry out unspeakable acts of violence as they commit flagrant and serious human rights violations such as rape, theft, torture and summary execution.
58. Г-н аль-Йефеи (наблюдатель от Объединенных Арабских Эмиратов) говорит, что представленные доклады показали тревожную, ужасающую картину израильской оккупации и расширения его поселений, которые представляют собой грубейшие нарушения Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
58. Mr. Al-Yefei (Observer for the United Arab Emirates) said that the briefings had painted a disturbing, ugly picture of Israel's occupation and its settlement activities, both of which were flagrant violations of the Charter of the United Nations and international law.
124. Г-н Мансур (Тунис) говорит, что гордый и мужественный палестинский народ вынес 60 лет страданий в результате ужасающей тирании со стороны Израиля, которая не позволила этому народу осуществить свои основные права, гарантированные резолюциями Организации Объединенных Наций.
124. Mr. Mansour (Tunisia) said that the proud and courageous Palestinian people had endured 60 years of suffering as the result of flagrant Israeli oppression, which had prevented it from exercising the most basic rights guaranteed by United Nations resolutions.
Вследствие этого на криминальных рынках Западной Африки появились такие ужасающие новшества, что государства, к сожалению, стали утрачивать контроль над насилием на национальном и транснациональном уровне.
As a result, there have been flagrant innovations in the West African criminal markets to the extent that States are unfortunately losing control over national and transnational violence.
признавая, что, хотя рабство имело место в различных частях мира в течение всей истории человечества, тем не менее трансатлантическая работорговля носила особенно ужасающий и преступный характер по своему размаху, своим коммерческим масштабам и своему воздействию на африканские народы,
Recognizing that, while slavery has occurred throughout history in various parts of the world, the trans—Atlantic slave trade was particularly horrendous and flagrant in its magnitude, large—scale commercial nature and effect on the African peoples,
: Мировая общественность не может допустить такого ужасающего хода событий : : сегодня одобрены инициативы как для экономических санкций так и морской блокады как залога сдерживания и изоляции Zero-One :
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception ...today approved initiatives for both economic sanctions and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test