Esempi di traduzione.
sostantivo
G - центр тяжести
G = centre of gravity
4.1.2 центр тяжести распределенных масс должен совпадать с центром тяжести транспортного средства:
4.1.2. the centre of gravity of the distributed masses shall be in the same position as the centre of gravity of the vehicle:
3.4 центр тяжести
3.4. Centre of gravity
положения центра тяжести;
location of the centre of gravity;
c) тяжесть преступления; и
(c) The gravity of the offence; and
Опусти центр тяжести.
Low center of gravity.
Победив силу тяжести,
Relieved of gravity.
Сместился центр тяжести.
Centre of gravity shifted.
Нет силы тяжести.
No gravity.
Работает благодаря силе тяжести.
Works on gravity.
Центр тяжести.
Centre of gravity.
Проверка силы тяжести.
Gravity check.
Ведь фундаментальный принцип эйнштейновской теории гравитации таков: то, что именуется «собственным временем», является максимальным для мировой линии тела, свободно падающего в поле сил тяжести.
It’s the fundamental principle of Einstein’s gravity—that is, what’s called the “proper time” is at a maximum for the actual curve.
(Я часто сталкивался с проблемой демонстрации им чего-то, во что они не верили, — однажды, например, мы заспорили о том, истекает ли из человека моча всего лишь под действием силы тяжести, и мне пришлось показать, что это не так, что мочиться можно, и стоя на голове.
(I often had this problem of demonstrating to these fellas something that they didn’t believe—like the time we got into an argument as to whether urine just ran out of you by gravity, and I had to demonstrate that that wasn’t the case by showing them that you can pee standing on your head.
sostantivo
Усилия в области развития не выдерживают тяжести кризиса.
Development efforts sagged under the weight of the crisis.
С начала 1990х годов Кения ощущает на себе всю тяжесть последствий нестабильности в Сомали.
Since the early 1990s, Kenya has borne the full weight of insecurity in Somalia.
Лица в возрасте до 16 лет допускаются к перемещению тяжестей только в исключительных случаях.
Persons under 16 years of age are allowed to shift weights only in exceptional cases.
Запрещаются также, переноска и передвижение женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
It is also prohibited for women to lift or to transport heavy weights exceeding the standards established for them.
Существует опасность того, что повестка дня Ассамблеи рухнет под собственной тяжестью.
The Assembly's agenda is at risk of imploding under its own weight.
Под тяжестью этих множественных кризисов сводятся на нет усилия по искоренению нищеты.
Poverty eradication efforts are falling behind under the weight of these multiple crises.
36. Законом ограничиваются предельные нормы переноски и перемещения тяжестей для несовершеннолетних.
36. The upper limits for the carriage and shifting of weights are restricted for minors by law.
Им запрещена переноска и передвижение тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
They are not allowed to carry and shift weights in excess of the limits laid down for them.
Запрещается переноска и передвижение несовершеннолетними тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
It is forbidden for minors to carry or to convey loads exceeding established maximum weights.
Предусматривается, что максимальные тяжести, с которыми может работать трудящаяся женщина, не должны превышать 50 кг.
The maximum weight for carriage by female workers is stipulated at 50 kilograms.
Ощущаете тяжесть всего?
Do you feel the weight?
Непомерная тяжесть.
The weight is too much.
Почувствуй мою тяжесть.
Feel my entire weight.
Но тяжесть этого....
But the weight of it...
Чувствуешь эту тяжесть..
Feel that weight shift.
Поднимали тяжести?
Heavy weights?
Такая тяжесть.
Such a weight.
Никаких тяжестей.
No weight lifting.
Давящая тяжесть дня уходила.
The weight of the day receded.
С души Элизабет свалилась величайшая тяжесть.
Elizabeth’s mind was now relieved from a very heavy weight;
В это же мгновение на него обрушилась вся тяжесть случившегося этой ночью.
The full weight of everything he had seen that night seemed to fall in upon him as Mrs.
— Послушай, — под тяжестью Джинни у Гарри сводило руки, — надо скорее уходить отсюда!
“Listen,” said Harry urgently, his knees sagging with Ginny’s dead weight. “We’ve got to go!
Вышли, покряхтывая и сгибаясь под тяжестью скатанных ковров, несколько мужчин.
Men came with rolled carpets, grunting under the weight of them, stirring up dust as the loads were dropped onto the ledge.
Гарри всей тяжестью повис на веревке, но гиппогриф словно врос лапами в землю.
Harry threw all his weight onto the rope, but Buckbeak had dug in his front feet.
князь как будто силился и не мог выговорить, точно ужасная тяжесть давила ему грудь.
The prince tried to speak, but could not form his words; a great weight seemed to lie upon his breast and suffocate him.
— У меня есть сова, я вам ее одолжу, — простонал Гарри, думая, что позвоночник вот-вот треснет под тяжестью Дадли.
“I’ve got an owl, you can borrow her,” Harry groaned, wondering whether his spine was going to snap under Dudley’s weight.
Пожиратель смерти, с которым он дрался, рухнул под тяжестью трех Оглушающих заклятий, выпущенных одновременно с разных сторон.
shouted Fred as the Death Eater he was battling collapsed under the weight of three separate Stunning Spells.
— Кикимер, перестань! — крикнул Гарри. Тонкие ручонки Кикимера подрагивали от тяжести сковороды, которую он по-прежнему держал наотмашь.
“Kreacher, no!” shouted Harry. Kreacher’s thin arms trembled with the weight of the pan, still held aloft.
sostantivo
На Африку приходится основная тяжесть бремени, связанного с малярией.
Africa bears an overwhelming proportion of the malaria burden.
Это только переместит основную тяжесть бремени задолженности на будущее;
This will only shift the "hump" of the debt burden to a different period in the future;
Глобальными рисками необходимо управлять так, чтобы справедливо распределять все расходы и все тяжести.
Global risks must be managed in a way that shares the costs and burdens fairly.
Я знаю, что истина может стать тяжестью.
I know that the truth can be a burden.
Вся тяжесть ответственности лежит на плечах международного сообщества.
The burden of responsibility is building up on the shoulders of the international community.
Мое сердце чувствует тяжесть любого сердца, испытывающего горесть>>.
My heart would share the burden of any heart encumbered with chagrin.
Разница лишь в степени тяжести этого бремени.
However, it is an unequally shared burden.
В последние десятилетия тяжесть бремени представления отчетности резко увеличилась.
The reporting burden has increased sharply in recent decades.
Основную тяжесть заботы и ухода за больными несут женщины и девочки.
Women and girls carry the burden of support and care.
Такое перенесение тяжести доказательства является практически неприемлемым.
This reversal of the burden of proof was difficult to accept.
Вдруг, кажется, приняла на себя Тяжесть всех людских прегрешений.
Suddenly seems to be humanity's burden
Тяжесть лжи...
The burden of untruth...
Не нужно всю тяжесть перекладывать на Тима.
The burden shouldn't always fall on Tim.
Чувствуешь тяжесть любви?
Feel burdened?
* Я падал под тяжестью ноши*
♪ Shackled by a heavy burden
Завтра ты уже не будешь чувствовать этой тяжести
Tomorrow you won't feel this burden.
Именно. Ты понимаешь всю тяжесть.
So you understand the burden.
Тяжесть воспоминаний Становится невыносимой.
The burden of memories Gets too hard to bear
Больше никакой тяжести.
I am no longer burdened.
Сэму вовсе не хотелось отдавать Кольцо – ну куда хозяину таскать такую тяжесть!
‘But I suppose you must take it back.’ Now it had come to it, Sam felt reluctant to give up the Ring and burden his master with it again.
Да Кольцо-то, – подумал он с ужасом, – опаснее всякого врага». Заполыхала вдали треклятая гора, и ноша его так и налилась тяжестью.
His thought turned to the Ring, but there was no comfort there, only dread and danger. No sooner had he come in sight of Mount Doom, burning far away, than he was aware of a change in his burden.
Вся тяжесть займа, заключенного по случаю войны, ляжет, таким образом, как это всегда бывало до сих пор, на Великобританию, на часть государства, а не на все государство.
The whole burden of the debt contracted on account of the war would in this manner fall, as it always has done hitherto, upon Great Britain; upon a part of the empire, and not upon the whole empire.
sostantivo
Этот домашний труд часто требует от женщин и девочек переноса больших тяжестей.
These household activities frequently require women and young girls to carry extremely heavy loads.
v) ввиду тяжести преступления и суровой меры наказания, предусмотренной законом;
(v) in view of the seriousness of the offence and the heavy penalty provided by law;
соблюдению норм перемещения тяжестей;
Observance of the standards on moving heavy objects;
Запрещается переноска и передвижение женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
The carrying and movement by women of heavy loads that exceed the limits established for them shall be prohibited.
Согласно источнику, именно этим объясняется тяжесть вынесенного ей приговора.
According to the source, this explains the heavy sentence rendered against her.
b) тяжесть бремени расходов, связанных с продолжительным содержанием;
(b) The heavy cost of a lengthy stay;
Солдаты привязали его руки к ярму, на котором он должен был носить тяжести.
The troops allegedly tied both of his hands to a yoke, with which he was forced to carry heavy loads.
Тяжесть, госпожа.
The heaviness, lady.
Какая тяжесть!
This is so heavy!
- Поднимаешь тяжести?
Lifting heavy things.
Поднимаю тяжести.
I lift heavy objects.
Никаких тяжестей, мама.
No heavy lifting, Mama.
- Моя песня – "Тяжесть".
My song, "Heavy."
Господи,какая тяжесть!
Christ, it's heavy!
При легкости налога можно еще выдержать значительную степень неравномерности, при тяжести его она вообще невыносима.
In a light tax a considerable degree of inequality may be supported; in a heavy one it is altogether intolerable.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
Завтракали они снова одни, болтая что на язык взбредет, готовясь распрощаться; а на сердце была тяжесть, хоть утро – чистое, мягкое, голубое – манило их в путь.
After breakfast, which they again ate alone, they made ready to say farewell, as nearly heavy of heart as was possible on such a morning: cool, bright, and clean under a washed autumn sky of thin blue.
Разъяренный Гарри подтащил чемодан обратно к изножью кровати и повалился ничком на изъеденное молью покрывало. Он закрыл глаза, все тело налилось тяжестью и ныло.
Fuming, Harry dragged his trunk back to the foot of his bed, then threw himself face down on the moth-eaten covers, his eyes shut, his body heavy and aching.
Скитальцы нацепили на спину, кто сколько мог, хотя Бильбо показалось, что он тащит больше всех и что придется тащиться с такой тяжестью не одну лигу. - Не унывай! – подбодрил Торин.
They distributed the packages as fairly as they could, though Bilbo thought his lot was wearisomely heavy, and did not at all like the idea of trudging for miles and miles with all that on his back. “Don’t you worry!” said Thorin.
Какая-то тяжесть ударила Гарри в макушку, да так, что из глаз посыпались искры. Гарри схватился за Шляпу, хотел снять ее, но пальцы ощутили что-то длинное и жесткое.
Something very hard and heavy thudded onto the top of Harry’s head, almost knocking him out. Stars winking in front of his eyes, he grabbed the top of the hat to pull it off and felt something long and hard beneath it.
Позор несправедливого решения дела, когда он делится между 500, 1000 и 1500 людей (ибо некоторые их суды были столь многочисленны), не мог ложиться очень большой тяжестью на отдельное лицо.
The ignominy of an unjust decision, when it was to be divided among five hundred, a thousand, or fifteen hundred people (for some of their courts were so very numerous), could not fall very heavy upon any individual.
sostantivo
15 килограммов a) переноска тяжестей
15 kg. (a) Carrying loads
- переноска и передвижка женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы;
The carriage or movement by women of loads exceeding the established limits;
500 килограммов d) перемещение тяжестей по рельсам
500 kg. (d) Pushing loads on rails
120 килограммов c) перемещение тяжестей в двухколесной повозке
120 kg. (c) Pushing or pulling loads in a two-wheeled cart
50 килограммов b) перемещение тяжестей в тачке
50 kg. (b) Pushing or pulling loads in a wheelbarrow
— Какую тяжесть вы там тащите.
- Quite a load you got there.
Тяжесть исчезла.
The load, gone.
Тогда возьми со смещенным центром тяжести и избыточным зарядом.
Then use hot-loaded hollow points.
Будто сбросил тяжесть...
I feel like a load... .
"Его спина согнулась под тяжестью"
His back is bent beneath the load
sostantivo
Да, твизлер... у него есть приятная тяжесть он пористый он тебя касается, но следов не оставляет
Well, your Twizzler... has a friendly heft and porous surface space that lets you know it's there without leaving a mark.
Тяжесть пистолета, пальцы на курке...
The heft of the gun, the trigger in your hand...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test