Esempi di traduzione.
verbo
<<Найдется ли такой сумасшедший, который захочет встать на кончики усов льва и, держа иглу в руках, будет тыкать ею льву в глаза, уши, в морду? ...Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку.>>;
"Is there anyone mad enough to stand on the end of a lion's whiskers with a needle in his hand, poking it into the lion's eye, ears and face? ... Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake.";
Через секунду он стал тыкать своим пальцем в ее ягодицы.
After a moment, he poked her buttock with his finger.
Как я уже говорил ранее, найдется ли такой сумасшедший, который захочет встать на кончики усов льва и, держа иглу в руках, будет тыкать ею льву в глаза, уши, в морду?
As I have said on a previous occasion, is there anyone mad enough to stand on the end of a lion's whiskers with a needle in his hand, poking it into the lion's eye, ears and face?
Но они только смеялись и тыкали его палками. Он хватал палки зубами, пока не сообразил, что именно этого от него и добиваются.
They only laughed and poked sticks at him, which he promptly assailed with his teeth till he realized that that was what they wanted.
Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, похожей на пирамиду, увлеченно тыкал волшебной палочкой в слизняка на траве, который уже раздулся до размеров сосиски.
A tiny boy no older than two was crouched outside a large pyramid shaped tent, holding a wand and poking happily at a slug in the grass, which was swelling slowly to the size of a salami.
verbo
Её столько раз касались, тыкали, запирали.
How many times has she been touched and prodded and restrained?
Симус лихорадочно тыкал в еле теплящийся огонь под своим котлом кончиком волшебной палочки.
Seamus was feverishly prodding the flames at the base of his cauldron with the tip of his wand, as they seemed to be going out.
Нетерпеливый Симус быстро вышел из себя и начал тыкать перо своей волшебной палочкой, из которой вылетали искры. В итоге он умудрился поджечь его — Гарри пришлось тушить перо своей остроконечной шляпой.
Seamus got so impatient that he prodded it with his wand and set fire to it—Harry had to put it out with his hat.
Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours’ time by Mrs. Dursley’s scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley… He couldn’t know that at this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: “To Harry Potter—the boy who lived!”
verbo
По поступившим сообщениям, 28 февраля 2004 года солдаты ИДФ применили силу еще к двум ученикам школ БАПОР, возвращавшимся из школы: 12летнему мальчику, которого били по лицу и тыкали в живот стволом винтовки М16, и 8летнюю девочку, которую пнули ногами и стукнули по голове рукояткой пистолета.
On 28 February 2004, IDF soldiers are reported to have physically assaulted two other UNRWA pupils on the way to school, one, a boy aged 12, who was slapped in the face and jabbed in the abdomen with the muzzle of an M-16, and the other a girl, aged 8, who was kicked and struck on the head with the butt of a pistol.
Перед тем как начнутся обвинения, а взаимные обиды станут витать в воздухе, перед тем как гармония обернется разладом и все станут кричать и тыкать друг в друга пальцами, я хочу сказать для записи, положа руку на сердце,
Before all the accusations, recriminations start flying around, before harmony turns to discord, and everyone starts shouting, jabbing their fingers at each other,
Задрал её юбки и тыкал ей в лицо пистолетом? в то время как они чавкали Американской жвачкой!
Pulled up her skirts and jabbed at her with their gun muzzles while they chomped on American chewing-gum!
Или Джордж Джейкобс не тыкал меня своими тростьми?
Don't George Jacobs come jabbing at me with his walking sticks?
Нет, крест только пугает их, как только вы начинаете тыкать их им.
No, the cross just freaks 'em out once you start jabbing at 'em with it.
Он, вообще-то, смелый парень, мой Гарри, но, знаете ли, не любит, когда в него тыкают иголками.
He's a brave lad, my Harry, but, you know, not a great fan of getting jabbed.
Аластер тыкал пальцем в Тома, и потом Том умчался в бешенстве.
Alastair kept jabbing his finger at him and then Tom stormed off.
Поднимает одеяло и начинает тыкать зажженной сигаретой той в подошву.
Lifts up the duvet and starts jabbing this lighted cigarette in her foot.
он тыкал пальцем вверх, в небо, явно требуя, чтобы они занялись своим делом, а когда те отказались, дважды коротко свистнул.
he was jabbing his finger into the air, clearly telling them to get flying again, and when they refused, he gave two short blasts on his whistle.
Дин Томас, который, как и Гарри, вырос среди маглов, поступил просто: закрыв глаза, тыкал волшебной палочкой в список и помечал те предметы, на которые угодил.
Dean Thomas, who, like Harry, had grown up with Muggles, ended up closing his eyes and jabbing his wand at the list, then picking the subjects it landed on.
verbo
Я не знаю, то ли психовать, то ли тыкать всем в ебло моим всемогущим хуем!
I don't know whether to freak out, or thrust my almighty dick in everyone's face!
Он тыкался носом в холодный лесной мох или сырую землю, покрытую высокой травой, и фыркал от блаженства, вдыхая их запах.
He would thrust his nose into the cool wood moss, or into the black soil where long grasses grew, and snort with joy at the fat earth smells;
verbo
- Это было до того, как ты начал тыкать иголкой в сердце.
- That was before you started talking about shoving needles into hearts.
- Вытащил его из штанов, а затем тыкал и болтал у меня перед носом.
He pulls it out and then shoves my face down on it.
Ты должна познакомиться с парнем, прежде чем тыкать ему в лицом этим.
Hon, you gotta meet the guy before we shove your stuff in his face.
Может, Кортни заразилась, когда тыкала микрофоном всем в лицо.
Maybe Courtney picked it up by shoving her microphone into everybody's face.
- Нельзя тыкать вонючей едой в лицо беременной девушки.
- You don't shove stinky food in a pregnant lady's face.
Реддингтон выбивает опору из-под ног и тыкает тебя прямо носом в эту грязь.
Reddington pulling up the carpet and shoving your nose deep into the filth.
Он это заслужил... За то, что тыкал тебя лицом в торт.
He deserved it... shoving cake in your face like that.
В противоположность Скит, которая, подсовывая морду под руку Торнтона, тыкалась в нее носом, пока он не погладит ее, или Нигу, имевшему привычку лезть к хозяину и класть свою большую голову к нему на колени, Бэк довольствовался тем, что обожал его издали.
Unlike Skeet, who was wont to shove her nose under Thornton’s hand and nudge and nudge till petted, or Nig, who would stalk up and rest his great head on Thornton’s knee, Buck was content to adore at a distance.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test