Traduzione per "счастливый" a inglese
Счастливый
frase
  • as happy as a clam at high tide
Esempi di traduzione.
aggettivo
Счастливых праздников.
Happy holidays.
Этот будет счастливый день для всех африканцев.
It will be a happy day for all Africans.
Фонд <<Счастливые сердца>>
Happy Hearts Fund Jananeethi
Фонд счастливых сердец
Happy Hearts Fund
Без счастливых и гармоничных семей невозможно поддерживать счастливое и гармоничное общество.
Without happy and harmonious families, it is impossible to maintain a happy and harmonious society.
Конечно, мы были очень счастливы.
Of course, we were very happy.
мне ужасно бы желалось, чтобы вы были счастливы. Счастливы ли вы?
But I long for you to be happy. ARE you happy?
Был бы только ты счастлив, и мы будем счастливы.
If only you are happy, then we shall be happy.
Джейн не была счастлива.
Jane was not happy.
Но разве ты от этого станешь счастливой?
But will they make you happy?
но Мари уже была счастлива.
but Marie was so happy.
Ты будешь счастлива.
You will be a very happy woman.
Но она была до того счастлива, что почти испугалась своего счастья.
But she was so happy that she almost became frightened of her happiness.
Официанты счастливы донельзя.
The waiters are all excited and happy.
Почему все другие не могут быть так же счастливы?!
why is not everybody as happy?
aggettivo
То, что описывается как "превращение в товар ресурсов общего пользования", в сочетании с распространением товарных цепей, движимых рыночными силами, и сопутствующих форм собственности на природные ресурсы приводит к беспрецедентной интенсивности труда и зыбкой "гибкости" и "адаптируемости" в условиях работы для счастливого меньшинства, которому удается сохранять стабильную занятость в формальном секторе, и заставляет этих людей делиться ресурсами и конкурировать в огромной массе обездоленных людских ресурсов.
What has been described as the "commodification of the commons", together with the spread of market-driven commodity chains and attendant property forms over natural resources, is imposing unprecedented labour intensity and precarious "flexibilization" and "casualization" on a minority lucky to hold on to steady employment in the formal sector and forced to share resources, as well as compete, with a vast sea of dispossessed human capacity.
Мы счастливы, что в нашей работе нам помогают такой высококвалифицированный секретарь, как Терез Гасто, и высокопрофессиональные сотрудники.
We are lucky to be served by a most efficient Secretary, Thérèse Gastaut, and a set of skilled professional staff.
Для правительства Бурунди не существует ни счастливых перемещенных лиц, ни тех, кто в результате рассеяния оказался более удачливым, ни подвергшихся переселению лиц, которым повезло больше, чем другим, для него существуют просто бурундийцы, которые пострадали от войны и среди которых злонамеренная пропаганда хотела бы посеять рознь давно известным способом - по этническим признакам.
For the Government of Burundi there are no lucky ones among the displaced persons, no fortunate ones among those who have been scattered, nor are any of those who have come together better off than the others; there are simply Burundi victims of the war although those intent on spreading propaganda seek to divide them according to the old ethnic categories.
Это последняя -- тринадцатая по счету -- специальная конвенция, и я очень надеюсь, что на этот раз это счастливое число, что порой случается.
It is the most recent and thirteenth specialized convention, and as such I hope it will be seen as a lucky number, which it sometimes is.
23. Гн Эн-Нагар (Египет) говорит, что Генеральный секретарь счастливый человек, поскольку он имеет в своем распоряжении официальных лиц, которые толкуют его разговоры с прессой.
23. Mr. Elnaggar (Egypt) said that the Secretary-General was lucky to have officials who interpreted his conversations with the press.
По счастливой случайности это обошлось без жертв.
By lucky chance, there were no casualties.
2. Председатель говорит, что на Востоке цифра девять считается счастливой.
The Chairperson said that nine was a lucky number in Oriental culture.
Я – жалящая муха и меня еще выбрали для счастливого числа.
I was chosen for the lucky number.
– Но сомневаюсь, чтобы счастливые числа приносили удачу.
“But lucky numbers don’t always come off.”
Гарри Поттер избежал смерти по счастливой случайности.
Harry Potter escaped me by a lucky chance.
– Почему бы ни сказать четырнадцатеро и покончить с твоими загадками, Счастливое Число?
“Why not say ‘us fourteen’ and be done with it, Mr. Lucky Number?
Вы, должно быть, весьма счастливы, имея такого хозяина. — О да, сэр, мне в самом деле очень повезло.
You are lucky in having such a master.” “Yes, sir, I know I am.
Видимо, тебя от меня спасал просто счастливый случай… Вот все, что я хотел знать.
We even look something alike… But after all, it was merely a lucky chance that saved you from me. That’s all I wanted to know.”
Идея такого двигателя родилась благодаря счастливой случайности, и впоследствии трансформировалась в правительственную программу, осуществляемую группой разработчиков Галактического Правительства на Дамогране.
It was discovered by a lucky chance, and then developed into a governable form of propulsion by the Galactic Government’s research team on Damogran.
— Мы с вашим посланием, должно быть, разминулись, — дружелюбно сказал Дамблдор. — Но по счастливой случайности я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.
“I must have missed it,” said Dumbledore cheerfully. “However, due to a lucky mistake I arrived at the Ministry three hours early, so no harm done.”
Я не ставлю деньги на кон, а заключаю пари с людьми, которые окружают игорный стол и у которых имеются предрассудки — суеверия по поводу счастливых чисел.
I don’t bet on the table; instead, I bet with people around the table who have prejudices—superstitious ideas about lucky numbers.”
aggettivo
По счастливому совпадению или же намеренно сроки проведения Десятилетия оказались весьма подходящими.
By fortune and design, the timing of the Decade turned out to be propitious.
Любовь дает нам возможность продолжать процесс развития, протянуть руку помощи менее счастливым из наших братьев и сeстер.
Love enables us to continue development, to reach out to the less fortunate of our brothers and sisters.
В связи с этим мы счастливы потому, что у нас есть Генеральный секретарь, который столь часто провозглашал себя человеком, который <<наводит мосты>>.
We are therefore fortunate to have a Secretary-General who has so often spoken of himself as a bridge-builder.
По счастливому стечению обстоятельств эта граната была найдена на месте преступления, что позволило сопоставить ее размеры с размерами причиненного ранения.
Fortunately a gas canister with the exact measurements and characteristics of the lesion had been found at the site of the incident.
По счастливой случайности эти нападения привели к небольшим человеческим жертвам и нанесли незначительный ущерб собственности.
It was fortunate that they caused few loss of life and minor damage to property.
Экспортная динамика не может определяться лишь счастливой судьбой производителей, выпускающих пользующуюся спросом продукцию.
Export performance cannot only mean the good fortune to be producing goods in great demand.
С точки зрения окружающих, чем больше детей в семье, тем она счастливее.
Socially, the more children a family has the more it is regarded as fortunate.
Об их характере и содержании, вероятно, станет известно счастливым читателям будущих публикаций.
Perhaps the fortunate readers of future editions will someday know more of the content and nature of these documents.
Зачастую мы являемся счастливыми объектами проявляемого международным сообществом духа доброй воли и сотрудничества.
We are frequently the fortunate beneficiaries of considerable goodwill and cooperation from the international community.
Добро, что нам досталось от счастливых предков,
Whatever we inherit from the fortunate
Скандал, счастливая случайность.
A scandal, fortunately.
Мы должны быть счастливы.
We're fortunate.
Какое счастливое благословение.
A most fortunate blessing.
Баба с ребенком просит милостыню, любопытно, что она считает меня счастливее себя.
Here's a woman with a child, begging for alms; curious that she should consider me more fortunate than herself.
Но запомни вот что! Тебя и твоих друзей уберег, что называется, счастливый случай, но другой раз не убережет.
But mark this! You have been saved, and all your friends too, mainly by good fortune, as it is called.
Благодаря счастливой случайности он подвернулся вдове сэра Льюиса де Бёра в тот момент, когда освободился хансфордский приход.
A fortunate chance had recommended him to Lady Catherine de Bourgh when the living of Hunsford was vacant;
Компания Гудзонова залива до бедствий, постигших ее в последнюю войну, была гораздо счастливее, чем Королевская африканская компания.
The Hudson's Bay Company, before their misfortunes in the late war, had been much more fortunate than the Royal African Company.
— Я, несомненно, самое счастливое существо на земле! — воскликнула Джейн. — Лиззи, почему в нашей семье мне одной так повезло?
“I am certainly the most fortunate creature that ever existed!” cried Jane. “Oh! Lizzy, why am I thus singled from my family, and blessed above them all!
Итак, каждому из этих людей выпал счастливый случай, но только их выдающаяся доблесть позволила им раскрыть смысл случая, благодаря чему отечества их прославились и обрели счастье.
These opportunities, therefore, made those men fortunate, and their high ability enabled them to recognize the opportunity whereby their country was ennobled and made famous.
В заключение выражалось множество пожеланий, чтобы леди Лукас оказалась столь же счастлива в ближайшем будущем, хотя всем своим видом миссис Беннет отчетливо и с торжеством давала понять, что считает это совершенно невероятным.
She concluded with many good wishes that Lady Lucas might soon be equally fortunate, though evidently and triumphantly believing there was no chance of it.
Поэтому рядовые матросы чаще составляют себе небольшое состояние и получают повышение, чем рядовые солдаты, и именно надежда на эти счастливые номера лотереи главным образом и делает привлекательной профессию матроса.
Common sailors, therefore, more frequently get some fortune and preferment than common soldiers; and the hope of those prizes is what principally recommends the trade.
Перед самым отъездом Эовин с Эомером пришли к Мерри, и на прощанье было ему сказано: – Счастливого тебе пути, Мериадок из Хоббитании, Виночерпий Мустангрима! Поскорее наведайся к нам, мы будем тебе рады! И сказал Эомер:
At the last before the guests set out Éomer and Éowyn came to Merry, and they said: ‘Farewell now, Meriadoc of the Shire and Holdwine of the Mark! Ride to good fortune, and ride back soon to our welcome!’
Так, сколько было беспорядков и бедствий даже в самую счастливую эпоху из всех этих эпох, в эпоху после реставрации, — бедствий, от которых, если бы только их могли предвидеть, ожидали бы не только обеднения, но и полного разорения и гибели страны?
Thus, in the happiest and most fortunate period of them all, that which has passed since the Restoration, how many disorders and misfortunes have occurred, which, could they have been foreseen, not only the impoverishment, but the total ruin of the country would have been expected from them?
aggettivo
15 лет счастливого супружества.
15 years of married bliss. Ah.
Все были счастливы тогда.
Everything was so blissful then.
Это были счастливые годы, понимаешь?
- It was years of bliss, you know.
Вы смотритесь как счастливая пара.
You two look like a blissful couple.
счастливое обладание".
Beautiful pursuit, blissful possession.
Я всегда говорю: "Лучше счастливый, чем окрававленный."
Better blissful than bloody, I always say.
Бедные, несведущие, счастливые глупцы.
Poor ignorant, blissful, fools.
Какой счастливый вечер.
What an absolutely blissful evening.
Алкоголь делает нас счастливыми, так ведь Кимура?
Liqours bring bliss, eh, Kimura?
aggettivo
Что мы, будучи представителями этого самого счастливого и благоденствующего из поколений, можем сделать для преодоления разрыва между устремлениями и реальностью?
What can we do in this most blessed and privileged of generations, to bridge the gap between aspiration and reality?
Столица Судана Хартум и весь суданский народ сегодня счастливы принять вас, дорогие братья и сотоварищи, на земле Судана, моей великой страны, которая радуется вашему прибытию и горда возможностью приветствовать вас.
Khartoum, the capital of the Sudan and, indeed, of the entire Sudanese people, is overjoyed to receive you today, as cherished brothers and blessed comrades, in the land of the Sudan, this great homeland which greets your arrival and is proud to welcome you.
Желаю всем вам счастливого празднования годовщины провозглашения независимости.
I wish you all a blessed independence anniversary.
Вследствие практики barlake, когда семья мужа должна выплатить выкуп семье его жены, семья, в которой много дочерей, считается в тиморской культуре счастливой.
Due to the practice of barlake, where the husband's family must make a payment to his wife's family, a family that has many daughters is viewed as blessed in Timorese culture.
Мы счастливы, что руководство нынешней сессией Генеральной Ассамблеи, призванной активизировать свою работу, доверено г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, наделенному высокими интеллектуальными и моральными качествами и обширным политическим и дипломатическим опытом.
We are pleased that the presidency of this session of the General Assembly, which should be the springboard for its revitalization, has been entrusted to Mr. Diogo Freitas do Amaral, who has been blessed with great intellectual and moral qualities and wide political and diplomatic experience.
Необходимо также сознавать, что любая человеческая жизнь является бесценным даром, что беременность - это не болезнь, что дети - это счастливый дар, что лица с физическими недостатками заслуживают особой заботы и внимания и что пожилые люди заслуживают почтения и уважения.
There must also be an awareness that every human life was a precious gift, that pregnancy was not a disease, that children were a blessing, that persons with disabilities deserved special care and consideration and that older persons were worthy of veneration and esteem.
Ибо человечество не может быть счастливым, не может спокойно пользоваться благами мира, пока гибель угрожает хотя бы одному, пусть и самому маленькому народу.
For humankind can never be content, can never enjoy the blessings of the world in tranquillity so long as one nation, albeit the very smallest, is threatened with annihilation.
Счастливого праздника!
Blessed Eid!
Когда Фродо стоял на пороге, Элронд пожелал ему счастливого пути и тихо сказал после напутствия:
As Frodo stood upon the threshold, Elrond wished him a fair journey, and blessed him, and he said:
Близость к семье леди Кэтрин действительно является необыкновенно счастливым преимуществом нашего положения, равным которому могут похвастаться немногие.
Our situation with regard to Lady Catherine’s family is indeed the sort of extraordinary advantage and blessing which few can boast.
aggettivo
Однако эта счастливая Центральная Америка, возрожденная для своих детей, увидела, как одна за другой закрываются двери.
But that joyful Central America, reborn for its children, has seen how the doors close one after another.
Почему ты не обнимаешься со счастливой матерью?
Why aren't you out there making up with the joyful mother?
Бравый Парис никогда не сделает Джульетту счастливой невестой.
The gallant Paris shall ne'er make Juliet a joyful bride.
Взгляните, наш счастливый дом сияющий и освященный небесами праведные люди...
Look, our joyful home Bright and holy heaven's holy people
Бог просто хочет, чтобы у нас были счастливые беззаботные жизни.
God simply wants us to have joyful, carefree lives,
Я хочу, чтобы мои дети были счастливыми, чистосердечными и авантюрными.
I want my children to be joyful and frank and adventurous.
.. и очень счастливое
And very joyful.
Англии нужна счастливая невеста.
England needs a joyful bride.
Это не планировалось как счастливое воссоединение семейства.
It wasn't planned as a joyful family reunion.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать счастливый союз
"We're gathered here today to witness the joyful union
Со счастливым концом.
With the joyful ending.
aggettivo
Маргит Петерсен (член партии, говоря о своем прошлом осуждении по статье 266 b) судом государства-участника): "Я счастлива, что я - расистка.
Margit Petersen (party member, referring to her earlier conviction under section 266 (b) in the State party's courts): "I'm glad to be a racist.
- Отлично, я счастлива.
Good, I'm glad.
Нам было лучше без тебя, мы были счастливы, мы радовались, что ты ушел… Мы смеялись над твоей глупостью, над твоей трусостью, над твоим самомнением…
We were better without you, happier without you, glad of your absence… We laughed at your stupidity, your cowardice, your presumption—
— Не называй ее так, Рон! — резко сказала Джинни, она направлялась к своим друзьям и остановилась за спиной у Гарри. — Ты молодец, Гарри, что пригласил ее, она так счастлива!
“Don’t call her that, Ron!” snapped Ginny, pausing behind Harry on her way to join friends. “I’m really glad you’re taking her Harry, she’s so excited.”
aggettivo
157. Директор-исполнитель в своем вступительном заявлении говорила о том, каким видит ЮНИСЕФ мир детей в двадцать первом столетии: это будет мир, где дети будут иметь все возможности для того, чтобы вырасти заботливыми и ответственными гражданами, это будет мир, в котором детство будет радостным и счастливым.
In her introductory statement, the Executive Director spoke about the UNICEF dream for children in the twenty-first century - that they would live in a world in which they would have every opportunity to grow and develop into caring and responsible citizens, and in which childhood could be a joyous experience.
я принесла вам счастливую весть...
I come to you with a joyous message...
Всем счастливой Кванзы.
Joyous Kwanzaa, everybody.
- Вас ждет счастливый семейный ужин?
Preparing for a joyous familial feast?
Это было счастливое событие, пока..
It was a joyous occasion until...
Это счастливый поворот событий.
This is a joyous turn of events.
Куда бы ты не привел меня, я буду там счастлива
Wherever you may lead me, I'll be joyous there.
Друзья, родственники мы собрались здесь чтобы отпраздновать счастливый союз Росса и Эмили.
Friends, family we are gathered to celebrate the joyous union of Ross and Emily.
Какой счастливый случай.
What a joyous occasion.
Эта уверенность придавала ему сил, как будто мысль о волшебных Дарах сама по себе была защитой. Он счастливо повернулся к друзьям.
He felt armed in certainty, in his belief in the Hallows, as if the mere idea of possessing them was giving him protection, and he felt joyous as he turned back to the other two.
aggettivo
Дори, твои родители будут счастливы тебя видеть.
Dory, your parents are going to be overjoyed to see you.
Ты не выглядишь счастливым.
-Hmm. -You don't seem overjoyed.
И счастливый скворец укрылся в сосновой хвое. И знаешь что?
Overjoyed, the sparrow took refuge there and you know what?
Доченька, мы счастливы найти тебя целой и невредимой
Daughter, we are overjoyed to find you whole and well.
Поэтому мы будем безмерно счастливы видеть вас в нашей жизни.
Which is why we will be overjoyed to bring you into our lives.
Мы были невероятно счастливы.
We were very overjoyed.
Мы счастливы, обнаружив, что не одиноки.
We're overjoyed to find that we're not alone.
А я была бы совершенно счастлива, почитать здесь без вас обоих.
And I was overjoyed to read here without any of you around.
- Они будут счастливы вновь тебя увидеть.
- They'll be overjoyed to see you again.
*Но несмотря на это все, я счастлива весьма*
♪ Aside from all that, though, I'm overjoyed
aggettivo
- Да! Так же, как место в отделе " мёртвых " писем, было первоначально предназначено для кого - то другого, и все же, по некоторой счастливой случайности, именно вас отправили не по тому адресу.
And just as everything in the dead letter office was originally intended for someplace else, and yet, for some providential reason, they have been misdirected.
Смерть этой шлюхи Анны Болейн возможно счастливый случай.
The death of whore Anne Boleyn is perhaps providential.
О, извините, извините за неудобство, доктор Элингхем, но то что вы здесь, это можно расценить как счастливый случай.
Oh, I am so sorry for the inconvenience, Dr Ellingham, but now you are here, it could be regarded as providential.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test