Esempi di traduzione.
sostantivo
A. Сходство и различия между ДИД
A. Similarities and dissimilarities between BITs
Но тут есть и элементы сходства.
But there are also similarities.
Сходство и многообразие личного опыта
Similarity and diversity of personal experiences
II. СХОДСТВО С ОЦЕНКАМИ ВОЗДЕЙСТВИЯ НА
II. SIMILARITIES WITH ENVIRONMENTAL AND
А. Общие сходства и институциональные механизмы
A. General similarities and institutional arrangements
Между СЭО и ОВЗ имеется много сходства.
There are many similarities between SEA and HIA.
С. Сходства и различия между этническими
C. Similarities and differences between ethnic minorities,
Они позволяют выявлять как сходства, так и различия.
They took stock of both similarities and variations.
9. Вместе с тем есть некоторые сходства.
9. However, there are similarities.
Сходство и отличие категорий прав
Similarities and differences between the categories of rights
Поразительное сходство.
The striking similarity.
- Сходство, конечно, есть... - Сходство?
~ I see the similarity, of course, but... ~ Similarity?
Замечаете сходство?
notice the similarity?
— Я понимаю, что у тебя на уме, — сказал Дамблдор. — Между этой смертью и смертью Реддлов, безусловно, имеется немалое сходство.
“I see we are of one mind,” said Dumbledore. “Certainly, then are many similarities between this death and that of the Riddles.
sostantivo
i) ее подозревают в использовании ее необычайного сходства со своей сестрой для содействия ею бегству.
(i) She is suspected of having used her extraordinary resemblance to her sister to help her in her evasion.
Однако существует близкое сходство между этим видом защиты и дипломатической защитой.
There is nevertheless a close resemblance between this type of protection and diplomatic protection.
Между ними возникают новые элементы сходства, такие, как свертывание гражданских свобод и расширение полномочий полицейских органов.
New resemblances had been emerging, like the rolling back of civil liberties and the rise in the power of the police.
Он имеет большое сходство с процессом, происходящим между основными участниками консультаций.
It has great resemblance to the process between the main stakeholders.
По сути дела Трибунал не имеет никакого сходства с операцией по поддержанию мира.
In fact, the Tribunal bore no resemblance to a peace-keeping operation.
Полиция также опасалась, что заявитель воспользуется внешним сходством со своей сестрой, чтобы помочь ей свободно передвигаться.
They were also concerned that the complainant would make use of the physical resemblance with her sister to allow X. to move freely.
В данном случае это не может быть критерием <<неподверженности сомнению на разумных основаниях>>, но тем не менее отмечается весьма близкое сходство.
This may not be the same standard as "beyond a reasonable doubt" but there is certainly a close resemblance.
Семейное сходство.
Family resemblance.
Сходство поразительное.
The resemblance... wow.
Сходство? Серьезно?
Resemblance?
Видишь сходство?
See the resemblance?
Сходство налицо.
Quite the resemblance.
В конце концов оно бросилось ей в глаза, и она была поражена удивительным сходством портрета с мистером Дарси.
At last it arrested her—and she beheld a striking resemblance to Mr.
– Я думаю, что это правда; а если нет, то сходства больше, чем мне до сих пор казалось.
«I believe it's so-and if it ain't so, there's a heap stronger resemblance than I'd noticed before, anyway.
И тогда становится заметным различие способностей, которое делается постепенно все больше, пока, наконец, тщеславие ученого отказывается признавать хоть тень сходства между ними.
The difference of talents comes then to be taken notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance.
Иногда ей казалось, что, по сравнению с прежними временами, он стал менее разговорчивым, и раз или два ей почудилось, будто он искал некое сходство в ее чертах.
Sometimes she could fancy that he talked less than on former occasions, and once or twice pleased herself with the notion that, as he looked at her, he was trying to trace a resemblance.
Недоставало какой-нибудь повязки на руке или чехла из тафты на пальце для полного сходства с человеком, у которого, например, очень больно нарывает палец, или ушиблена рука, или что-нибудь в этом роде.
All that was lacking was some bandage or gauze wrapping to complete his resemblance to a man with, for example, a painful abscess on his finger, or an injured hand, or something of the sort.
Я заметила сильное сходство между ними – моим отцом и этим человеком на портрете, – у обоих худощавые, тонкие лица с резкими чертами и холодные яркие глаза.
I marked the strong resemblance between them —my father and this man in the portrait —both with thin, elegant faces and sharp features dominated by cold eyes.
Пока миссис Тонкс пересекала комнату, ее сходство с сестрой, с Беллатрисой, убывало: более светлые каштановые волосы, глаза побольше и подобрее.
As she moved forward into the room, Mrs. Tonks’s resemblance to her sister Bellatrix became much less pronounced: Her hair was a light, soft brown and her eyes were wider and kinder.
— Прошу прощения, но судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! — воскликнула Джинни, выдвинув подбородок вперед. Ее сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным.
“Excuse me, but I care what happens to Sirius as much as you do!” said Ginny, her jaw set so that her resemblance to Fred and George was suddenly striking.
Увидев дочь, Джессика, как часто бывало, поразилась сходству Алии с Паулем в том же возрасте: тот же серьезный, вопросительный взгляд, те же темные волосы, тот же упрямый рот.
Seeing her daughter, Jessica was caught as she frequently was by Alia's resemblance to Paul at that age—the same wide-eyed solemnity to her questing look, the dark hair and firmness of mouth.
В дверях стояла Долорес Амбридж, закутанная в зеленую твидовую мантию, которая довершала ее сходство с гигантской жабой. На лице у нее была гнусная улыбка, не сулившая Гарри ничего, кроме беды.
Dolores Umbridge was standing in the doorway wrapped in a green tweed cloak that greatly enhanced her resemblance to a giant toad, and was smiling in the horrible, sickly, ominous way that Harry had come to associate with imminent misery.
sostantivo
Они отличались бы сходством с положениями договоров СНВ и РСМД, носили бы весьма интрузивный характер и были бы чересчур дорогостоящими для большинства государств.
These would be like the terms of the START and INF Treaties and would be highly intrusive and too expensive for most states.
Сходство с тиреоидным гормоном в переносе белка транстиретина в сыворотке было продемонстрировано для гидроксилированных ПХД.
A thyroid hormone like affinity for the serum transport protein transthyretin was shown for hydroxylated PCBs.
5 августа: арест и заключение под стражу пастора Патриса Фумумбы за внешнее сходство с представителями народа тутси.
5 August: arrest and detention of Reverend Patrice Fumumba, accused of looking like a Tutsi.
На примере некоторых материалов выявилось существенное сходство коррозирующего воздействия HNO3 и ТЧ10.
The corrosive effects of HNO3 and PM10 were extremely likely for the specified materials.
Чтобы установить элементы сходства и различия, нам бы хотелось, чтобы национальные респонденты обдумали и прокомментировали следующие шесть блоков вопросов.
To find out what is similar and what is different, we would like national respondents to reflect and comment upon the following six sets of questions.
- Хорошее сходство.
Good likeness.
Сходство потрясающее.
It's an excellent likeness.
Видите сходство?
Do you see the likeness?
Удивительное сходство.
Hmm. Remarkable likeness.
Совершенное сходство.
A perfect likeness.
Но, Лиззи, ты ведь и сама можешь судить о сходстве?
But, Lizzy, you can tell us whether it is like or not.
Между матерью и дочерью не замечалось никакого сходства ни в лице, ни в фигуре.
There was neither in figure nor face any likeness between the ladies.
Это странно, ведь между нами существует сходство — даже ты должен заметить.
There are strange likenesses between us, after all. Even you must have noticed.
Слизнорт поднял пухлую ладонь, прижал дрожащие пальцы к губам — на какой-то миг он обрел сходство с младенцем-переростком.
Slughorn raised a pudgy hand and pressed his shaking fingers to his mouth; he looked for a moment like an enormously overgrown baby.
Ореол белых волос вокруг головы, придававших ему сходство с состарившимся одуванчиком, прикрывала сверху траченная молью феска.
His cloud of white hair made him look rather like an aged dandelion clock and was topped by a moth-eaten fez.
До того времени я ел в Японии все, что мне приносили, однако эта штука меня напугала — ее покрывали этакие витые бороздки, придававшие ей сходство с мозгом.
So far I had eaten everything in Japan, but this thing frightened me: it was all convoluted, like a brain looks.
Но я уже знаю обо всем этом – знаю достаточно, столько, сколько надо, дабы по-прежнему противостоять грозе с востока. Он обратил свои темные глаза на Гэндальфа, и Пин заметил сходство двух властительных старцев и почуял их обоюдную неприязнь: взоры их были точно тлеющие уголья, готовые вот-вот полыхнуть пламенем.
But I know already sufficient of these deeds for my own counsel against the menace of the East.’ He turned his dark eyes on Gandalf, and now Pippin saw a likeness between the two, and he felt the strain between them, almost as if he saw a line of smouldering fire, drawn from eye to eye, that might suddenly burst into flame.
sostantivo
Значительную роль играют и другие факторы, такие, как сходство языков, культур и географическая близость.
Other factors, such as language, cultural affinities and geographical proximity, also play a significant role.
Другие СВП являются частью соглашений по вопросам культуры и часто отражают языковые и другого рода сходства культурного характера между соответствующими странами.
Others are part of cultural agreements and often reflect linguistic and other kinds of cultural affinities between the countries involved.
Сомали - братская для нас страна, с которой нас объединяют родственные узы, равно как этническое и культурное сходство.
Somalia is a sister country with which we share family relations as well as ethnic and cultural affinities.
Председатель Исполнительного совета МЧР разъяснил сходство между проектами МЧР и НАМА.
The Chair of the CDM Executive Board explained the affinity between a CDM project activity and a NAMA.
Общность видна благодаря сходству некоторых обычаев и традиций, языковому родству и заимствованиям, а также развитию народных искусств.
This is clear from certain similar customs and traditions, linguistic affinities and borrowings and the development of popular arts.
В то же время государства приступают к процессу очевидной регионализации, основанной на экономических, культурных и политических сходствах.
At the same time, States have begun a process of overt regionalization based on economic, cultural and political affinities.
Географическая близость и сходство культур, а также механизмы региональной интеграции облегчают взаимные инвестиции африканских стран.
Geographical proximity and cultural affinity as well as regional integration schemes facilitate investment from within Africa.
Ќо как тогда по€вл€ютс€ вещи? "десь, € считаю, есть сходство с квантовой физикой, где, как вы знаете, присутствует иде€ о том, что вселенна€ Ц это пустое место, но положительно зар€женное.
Here, I feel a kind of spontaneous affinity with quantum physics, where, you know, the idea there is that universe is a void, but a kind of a positively charged void.
Меня бесит, что ты считаешь, что у тебя с ними есть какое-то сходство.
I hate that you think you have some special affinity with giraffes.
Тем не менее, наше сходство даёт плоды.
Yet our affinity for one another bears the ripest of fruit.
sostantivo
Наблюдается поразительное сходство с режимом jus cogens, предусмотренным в подпункте a статьи 66 Венской конвенции о праве международных договоров, и Международный Суд вполне способен взять на себя обязанность по определению квалификации международных преступлений.
The analogy of jus cogens treatment by article 66, subparagraph (a), of the Vienna Convention on the Law of Treaties was a striking one, and the International Court was perfectly capable of assuming responsibility for the characterization of international crimes.
Суровость их повседневной жизни подготовляет их к тяготам войны, со многими из которых их обычные занятия имеют большое сходство.
The hardiness of their ordinary life prepares them for the fatigues of war, to some of which their necessary occupations bear a great analogy.
sostantivo
Вопреки мнениям, часто высказываемым в рамках привычного политического диалога, сходств в положении государств гораздо больше, чем различий.
Nations are much more in the "same boat" then conventional political dialogue often suggests.
Когда события повторяются, они не всегда совпадают буквально во всем, но иногда сходство поражает.
When events are repeated, they do not always happen in exactly the same way, but sometimes the repetition strikes a familiar chord.
Сходство состоит в том, что все мы реализуем одну и ту же цель: соорудить эту высотку.
What is similar is that we are all pursuing the same goal, which is getting this high-rise built.
Сходство такое оцепенелое.
The sameness is so numbing.
Так ниже многих различий, есть сходство.
So beneath the many differences, there is sameness.
В чем же сходство?
How is this the same?
Никакого сходства.
We're not the same.
Да, результат подтверждён, выявлено сходство с почерком Юкихиры.
Yes, from the confirmation results, it looks nearly the same as Yukihira's handwriting.
Но вопрос сходства принимает другой облик.
But the question of sameness wears another face.
sostantivo
Мы потеряли все сходство с цивилизацией
Have we lost all semblance of civility?
sostantivo
Проект "Остеопороз и мышечная атрофия" предназначен для получения ответов на нерешенные вопросы, связанные с этими патологиями, которые с поразительным сходством наблюдаются и у пожилых людей, и у астронавтов.
The Osteoporosis and Muscle Atrophy project is aimed at explaining the unresolved problems connected with these pathologies, which with incredible similitude are noted both in elderly persons and in astronauts.
sostantivo
Это усилит осознание учащимися человеческих качеств их товарищей и сходства с ними, независимо от различий в расовой принадлежности, цвете кожи, вероисповедании, языке и культуре, посредством привития учащимся понимания ценности прав человека, их ознакомления с правами и обязанностями их самих, правами и обязанностями других лиц и уважением к правам меньшинств в Ираке, закрепленным в Конституции.
It will reinforce students' awareness of the humanity of their fellows and kinship with them, regardless of differences of race, colour, creed, language and culture, by instilling the values of human rights in students, acquainting them with their rights and duties, the rights and duties of others and respect for the rights of minorities in Iraq enshrined in the Constitution.
Да, я всегда чувствовал сходство с кочевниками из Калахари.
Yeah. I always felt a kinship with the nomadic peoples of the Kalahari.
Я не ощущаю сходства с хрюшкой.
I watched her eat. I didn't feel any kinship... with the pig.
Так как Нассер Али увлекался морфопсихологией, он был убеждён, что их с дочерью внешнее сходство подтверждает их душевное родство.
Since Nasser Ali is very interested in Morphopsychologie and his daughter resembled him, he was be sure of their kinship.
И я вижу такое сходство, такую крепкую связь.
And I feel such a kinship, such a deep connection.
sostantivo
Я вижу сходство.
I see conformity.
sostantivo
У нее гораздо больше шансов в лоббировании программы индивидуального медицинского страхования, чем в получении награды за сходство.
She'd have a better chance of lobbying for a single-payer health care plan than a congeniality award.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test