Esempi di traduzione.
aggettivo
С расширенными зрачками и суженым краем карниза...
With the adrenaline pumping and the ledge narrowing...
Крумиц работает над сужением зоны местонахождения объекта.
Krumitz is working on narrowing our target's location.
Похоже, что есть сужение с ранними признаками обструкции.
Some EC-TCPC narrowing with early signs of obstruction.
Еще учась в университете, я однажды заметил, что струя текущей из крана воды сужается, и мне стало интересно — смогу ли я выяснить, чем это сужение определяется.
When I was in high school, I’d see water running out of a faucet growing narrower, and wonder if I could figure out what determines that curve.
устранение с иностранных рынков в силу несоответственных вывозных пошлин и сужение внутреннего рынка благодаря еще более несоответственным пошлинам при перевозке товаров из одной части страны в другую;
the exclusion from foreign markets by improper taxes upon exportation, and the narrowing of the home market, by still more improper taxes upon the transportation of goods from one part of the country to another;
aggettivo
Суды широко трактуют положения кодекса и скорее допускают расширение, нежели сужение сферы предоставляемой защиты.
The judicial interpretation of the Code had been broad, and had allowed for extension, rather than contraction, of the protection provided.
Помимо этого уже наблюдаются сокращение притока переводных средств от трудящихся-мигрантов, снижение официальной помощи в целях развития, спад в туризме и сужение масштабов общей торговли.
In addition, a drop in remittance inflows from migrant workers, declining official development assistance, a slump in tourism and a contraction in overall trade are already being felt.
Это означает, что в период 1994-1996 годов имело место незначительное сужение основы демографической пирамиды региона ЭСКЗА, что, однако, затрагивает разные страны в различной степени.
This means that there has been a slight contraction of the base of the population pyramid of the ESCWA region during 1994-1996, but to varying degrees among different countries.
Однако внешние потрясения в форме финансового кризиса коренным образом изменили ситуацию, вызвав падение цен и сужение спроса.
However, the exogenous shock of the financial crisis dramatically changed the situation, causing falls in prices and contraction in demand.
Она была вызвана совокупностью факторов: широкомасштабным перемещением населения, неожиданно низким урожаем и сужением доступа на рынок для десятков тысяч разорившихся домохозяйств.
It was caused by a combination of widespread displacement, unexpectedly low crop production and the contraction of market access for tens of thousands of destitute households.
Между тем в настоящее время происходит сужение рынка труда, и доля женщин среди безработных достигает 64,2 процента.
Yet, the labour market was contracting, and women accounted for 64.2 per cent of all unemployed persons.
Следствием обостряющегося конфликта стали также внушающий тревогу рост потерь среди гражданского населения и сужение пространства для гуманитарной деятельности.
The intensifying conflict has also resulted in a disturbing rise in civilian casualties and has contracted the space for humanitarian action.
Это может повлиять на спрос, а также на уже налаженные и будущие связи с партнерами и привести к расторжению контрактов и/или сужению возможностей бизнеса в будущем.
This may affect consumer demand and existing and future business partnerships, resulting in a loss of contracts and/or future business opportunities.
47. Имевшие место в течение прошедших десяти лет процессы глобализации, дерегулирования и сужения полномочий органов государственного управления способствовали развитию, но не обеспечению справедливости или устойчивости.
47. Globalization, deregulation and the contraction of government over the past 10 years have fostered development but not equity or sustainability.
Безусловно, позитивноt сужение административных, императивных функций государства в сфере политики и экономики, культуры, науки и образования.
There has been an undoubtedly positive contraction of the administrative and command functions of the State in politics and economics and in culture, science and education.
Абнормальное сужение зрачков, повышенное кровяное давление в сетчатке глаз...
Pupil contraction abnormal. Blood pressure up on your retina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test