Traduzione per "стук" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Поэтому изложенные в проекте резолюции требования в большинстве своем равносильны стуку в открытую дверь.
Consequently, most of the demands from the draft resolution amount to a knock on an open door.
То, что он изложил, может быть примером <<стука по крыше>>, однако во втором случае, как представляется, более крупный снаряд пролетел мимо здания и попал в людей, которые действовали в соответствии с предупреждением.
What he described could be an example of "roof knocking"; however the second, larger weapon, seems to have missed the building and landed on those acting on the warning.
Ему было отказано в доступе к адвокату, и каждые полчаса охранник будил его стуком в дверь;
He was denied access to legal counsel and was woken up every half hour by the guard knocking on his door;
387. В заявлении еще одного человека говорилось: <<Около часа ночи я был разбужен громким стуком в дверь.
387. Another statement said: "At about 1 a.m., I was awoken by unusual knocking on the door.
Ночью 2 декабря раздался стук в дверь.
On the night of 2 December 2001, someone knocked at the door.
74. Ракетный выстрел с вертолета по углу дома может рассматриваться как пример <<предупредительного стука по крыше>>.
74. The firing of a helicopter missile onto the corner of a house may be an example of "roof knocking".
Предупреждения: использование листовок и телефонных звонков, а также <<стука по крыше>>
Warnings: The use of leaflets and phone calls, and "roof knocking"
Однако вслед за этим следовало вторжение сухопутных войск, что отличается от <<стука по крыше>>, о котором говорилось выше, и после чего следовала воздушная бомбардировка.
However, it preceded the advance of ground troops, which is different to the roof knocking discussed above which preceded further aerial bombardment.
429. Еще один человек, обратившийся с жалобой, рассказал следующее: <<29 января 2009 года в четверг, в час ночи раздался стук в дверь.
429. Another complainant said, "At 1 a.m. on Thursday, 29 January 2009, there was a knock at the door.
После выпуска докладов "Бытовое насилие - входная дверь нараспашку" и "Входя без стука" в 2006 году был вновь проведен анализ масштаба, природы и характерных черт бытового насилия, его жертв и подозреваемых в его совершении.
Following on from the reports `Domestic violence - the front door ajar' and 'Entering without knocking', an analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, its victims and it suspects was once again conducted for the year 2006.
Стук-стук, засранцы.
Knock-knock, assholes.
— Войдите, — ответил на стук Дамблдор.
“Enter,” said Dumbledore when Harry knocked.
Окончательно разбудил его сильный стук в двери.
Finally he was awakened by a loud knocking at the door.
Стук все продолжается, я просыпаюсь и… Мертвая тишь.
The knocking is still going, I wake up, and … Dead silence.
Почти через час раздались шаги в коридоре и другой стук в дверь.
Almost an hour later steps were heard in the corridor and there was another knock at the door.
Этот тихий стук прозвучал в ушах Гарри пушечным выстрелом.
She knocked once, and in the silence it sounded to Harry like a cannon blast.
В этот момент в дверь постучали – условный стук кого-то из людей Хавата.
A rapping sounded at the airlock door—the code knock of one of Hawat's corps.
Он прихлебнул из чашки, не обращая внимания на новый, куда более громкий стук.
He went on with his tea. The knock was repeated, much louder, but he took no notice.
Люпин склонился над чем-то у себя на столе и на стук поднял взгляд.
Lupin was bending over something on his desk and looked up only when Harry knocked on the door.
Тут раздался стук в дверь, и вошла миссис Уизли с кипой свежевыстиранных хогвартских мантий.
There was a knock on the door, and Mrs. Weasley entered, carrying an armful of freshly laundered Hogwarts robes.
sostantivo
- (Стук падения)
- (Clatter)
(стук вещей в коробке)
(clattering)
(СТУК ПОСУДЫ)
(DISHES CLATTERING)
[БУТЫЛОК стук]
[BOTTLES CLATTERING]
Палка старого садовника со стуком упала на пол;
His walking stick fell to the floor with a clatter.
Волшебная палочка Гарри со стуком упала на холодные плиты, и наступила тишина.
Harry’s wand fell to the floor with a clatter and there was silence.
Раздался стук падения — это Гермиона выронила клыки василиска.
There was a clatter as the basilisk fangs cascaded out of Hermione’s arms.
В верхние окна со свистом и стуком сотнями влетели совы с письмами и посылками.
With a whoosh and a clatter, hundreds of owls came soaring in through the upper windows.
Со стуком и с шелестом крыльев, подняв облачко мягкой золы, из кухонного камина пробкой вылетела четвертая сова.
With a clattering, a whirring of wings and a soft fall of dust, a fourth owl came shooting out of the kitchen fireplace.
В одном из них, в эту минуту, шел стук и гам на всю улицу, тренькала гитара, пели песни, и было очень весело.
In one of these, at that moment, a clatter and racket were going on for the whole street to hear—the strumming of a guitar, singing, and great merrymaking.
С превеликим лязгом и стуком спустился лифт, золотые решетки разъехались, и Гарри с мистером Уизли вошли в кабину вместе с толпой.
With a great jangling and clattering a lift descended in front of them; the golden grille slid back and Harry and Mr.
Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.
Around half past twelve there was a great clattering outside in the corridor and a smiling, dimpled woman slid back their door and said, “Anything off the cart, dears?”
Она ворвалась в открытое теперь окно, как пернатое ядро, и со стуком уселась на кухонный стол. От испуга, все трое Дурслей подскочили.
It zoomed through the still-open window like a feathery cannon-ball and landed with a clatter on the kitchen table, causing all three of the Dursleys to jump with fright.
Гарри уже пришел к выводу, что здесь не могут жить люди, но тут одно из окон со стуком распахнулось, и из него показалась тонкая струйка дыма или пара, как будто внутри кто-то готовил еду.
Just as he had concluded that nobody could possibly live there, however, one of the windows was thrown open with a clatter, and a thin trickle of steam or smoke issued from it, as though somebody was cooking.
sostantivo
Если стук молотков придет на смену грохоту пушек, многие страны с большим желанием протянут нам руку помощи.
If the thumping of hammers replaces the thunder of guns, many nations will be more than willing to extend a helping hand.
[ Стук молотка ]
[ Hammering sound ]
[ Стук молотков ]
[ Hammering ]
Лугом стук копыт притих, потом ударил галоп, удаляясь во мглу.
In the lane the noise of hoofs broke out, and gathering to a gallop, went hammering away into the darkness.
«Для чего он воротился сюда?» Он оглядел эти желтоватые, обшарканные обои, эту пыль, свою кушетку… Со двора доносился какой-то резкий, беспрерывный стук; что-то где-то как будто вколачивали, гвоздь какой-нибудь… Он подошел к окну, поднялся на цыпочки и долго, с видом чрезвычайного внимания, высматривал во дворе.
He looked around at the shabby, yellowish wallpaper, the dust, his sofa...Some sharp, incessant rapping was coming from the courtyard, as if something, some nail, was being hammered in somewhere...He went to the window, stood on tiptoe, and for a long time, with an extremely attentive look, peered down into the courtyard.
Поблескивали потные бока Светозара, но в горделивой его осанке не было ни признака усталости. Кругом стояли высокие люди в плащах до пят, а за ними виднелась полуразрушенная стена, которую, должно быть, поспешно отстраивали, и в этот ранний предрассветный час отовсюду слышался стук молотков, скрежет лопат и скрип колес.
Shadowfax stood steaming with sweat, but he held his neck proudly and showed no sign of weariness. Many tall men heavily cloaked stood beside him, and behind them in the mist loomed a wall of stone. Partly ruinous it seemed, but already before the night was passed the sound of hurried labour could be heard: beat of hammers, clink of trowels, and the creak of wheels.
sostantivo
Дверь со стуком распахнулась.
The door banged open.
Раздался громкий стук в парадную дверь.
There was a bang on the front door.
Дверь учительской опять распахнулась с громким стуком.
The staff room door banged open again.
Где-то за ними со стуком раскрылась дверь, и они отскочили друг от друга.
The door banged open behind them and they jumped apart.
Дверь кабинета со стуком распахнулась, и внутрь влетел Драко Малфой.
Snape’s office door banged open and Draco Malfoy sped in.
Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.
There was a thud on wood, and Harry was sure Mr. Weasley had banged his fist on the table.
С громким шумом и стуком ученики поднялись на ноги и толпой хлынули к дверям в холл.
There was a great scraping and banging as all the students got to their feet and swarmed toward the double doors into the entrance hall.
Когда же взгляды встретились, то дверь вдруг захлопнулась, и с таким стуком, что Пульхерия Александровна чуть не вскрикнула от испуга.
When their eyes met, the door was suddenly slammed shut with such a bang that Pulcheria Alexandrovna almost cried out in fright.
— Это как прикажешь понимать? — С громким стуком Сириус опустил свой стул на все четыре ноги.
“What’s that supposed to mean?” said Sirius, letting his chair fall back on to all four legs with a loud bang.
— Хвала небесам, — слабо произнесла Гермиона и повела палочкой в сторону миссис Блэк — портьеры со стуком задернулись, наступила тишина.
said Hermione weakly, pointing her wand at Mrs. Black instead; with a bang, the curtains swished shut again and silence fell.
sostantivo
Нет, даже нет стука.
No, not even a rattle.
[Скрип, стук]
[creaking, rattling]
(слабый стук)
(Faint rattling)
Что это за стук?
What's that rattling?
[ Стук таблеток в упаковке ]
(PILLS RATTLING)
Громкий жестяной стук позади возвестил о возвращении Гермионы с коробкой, полной значков.
A loud rattling noise behind them announced Hermione’s reappearance with the box of S.P.E.W. badges.
В комнате слышался только мерный стук печатного станка и тихий звон тарелок на подносе — у Ксенофилиуса дрожали руки.
The only noise was the continued chugging of the printing press, and a slight rattle from the tray as Xenophilius’s hands shook.
Огромные часы Гриффиндора были разбиты заклинанием, и рубины из них еще продолжали с дробным стуком осыпаться на каменные плиты…
The giant Gryffindor hourglass had been hit by a curse, and the rubies within were still falling, with a loud rattle, onto the flagstones below.
sostantivo
Только вдруг раздался стук, тук-тук-тук, тук-тук-тук.
But when hunger comes to rap Rat-a-tat, rat-a-tat at the window
- Пожалуй. - Стук по столу?
Rapping on the table?
(Стук по стеклу)
(Rapping on glass)
Не обижайтесь, что спрашиваю, но как вышло, что ум, создавший Шерлока Холмса, мастера логики, впечатлился стуками по столу?
Don't mind me asking, but how is it the mind who dreamed up Sherlock Holmes, champion of logic, buy into table rapping?
Но речь его прервал внезапный стук в дверь.
But the rest of his words were drowned in a sudden outbreak of rapping on the door.
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
sostantivo
И это все ради стука!
And that's just a con! For centuries, blacksmiths saying,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test