Traduzione per "странно" a inglese
Esempi di traduzione.
avverbio
Странное объяснение!
A strange explanation!
Не правда ли, странная демократия?
What a strange democracy!
Очень странно это слышать.
This is very strange to hear.
Это звучит довольно странно.
That was rather strange.
Такое условие было бы странным и неудачным.
That would be a strange and unfortunate provision.
Странно это слышать.
This is strange to hear.
Это очень странная логика.
That was strange logic indeed.
Наш мир поистине странный и удивительный.
This is indeed a strange and puzzling world.
Это представляется нам странным.
We find this strange.
Это, действительно, странно.
This is indeed strange.
- Очень странно, очень странно.
- Very strange, very strange.
Странно, действительно странно.
Strange, really strange.
– Странно, странно… и очень любишь?
"Strange--it's strange," he said, "and you love her very much?"
— Конечно, странно!
Strange, certainly!
– Какая странная книга.
What a strange book.
Свидание было странное;
The meeting was a strange one.
Тут одно обстоятельство очень странное было, – странное тем, собственно, что случай такой очень редко бывает.
There was a very strange feature in this case, strange because of its extremely rare occurrence.
Но странно случилось с ним.
But a strange thing happened to him.
— Фу, какая ты странная!
La! You are so strange!
– Странное совпадение, – сказал я.
"It was a strange coincidence," I said.
Все вдруг замолчали. Странно было.
Everyone suddenly fell silent. It was strange.
avverbio
Для второго пункта этой статьи выбрано довольно странное место - в качестве составного компонента положения о сохранении языка.
The second paragraph of this article is oddly placed, as part of a provision on maintenance of language.
Как ни странно, но именно моя подпись стоит под всеми формулами, которые разрабатывались в целях справедливого урегулирования несколькими генеральными секретарями Организации Объединенных Наций.
Oddly enough it is my signature that is under all the formulae worked out for a fair settlement by successive United Nations Secretaries-General.
Любопытно, что к проституции, которая, как представляется, является одним из предметов озабоченности общественности в Буркина-Фасо, прослеживается терпимое отношение в законах страны, и официально она не запрещена.
Oddly enough, prostitution, which seems to be a matter of concern to all social sectors of Burkina Faso, is tolerated in that the law of Burkina Faso is silent on the issue and has not formally prohibited it.
В них предлагается сокращение сметного объема ресурсов на 20 млн. долл. США в связи с компенсирующей экономией средств; как это ни странно, указанная цифра соответствует объему сметных ассигнований на новые мероприятия/деятельность, которые планируются и/или утверждены.
It proposed that estimated resources should be reduced by $20 million related to compensating economies, a figure that corresponded, oddly enough, to the estimated provision for new activities/events foreseen and/or mandated.
Как ни странно, но при разработке своих документов делегации решительным образом отвергли применение научного подхода, который мог бы быть полезен в решении многих проблем.
Oddly enough, in elaborating their papers delegations strongly rejected using a scientific approach, which could have helped to solve many problems.
Как ни странно, он так и не обучил своих детей своему родному языку, несмотря на то, что он продолжал использовать его в повседневной жизни и всегда считал себя англичанином.
Oddly, he had never passed his native tongue on to his children, even though he had continued to use it every day and had always felt himself to be English.
Как ни странно, на составление кратких документов уходит больше средств, поскольку для соблюдения установленного ограничения требуется вносить многочисленные редакционные изменения.
Oddly enough, it was more expensive to produce concise documents, which would call for numerous revisions to stay within the limit.
Как это ни странно, из документов, находящихся на рассмотрении Комитета, вытекает, что гн Карлиль Корбин будет выступать в двойном качестве как эксперт, услуги которого оплачиваются, и как советник делегации Антигуа и Барбуда.
Oddly enough, it appeared from the documents before the Committee that Mr. Carlyle Corbin would be serving in a dual capacity, both as a funded expert and as an adviser in the delegation of Antigua and Barbuda.
Странно приятно.
Oddly sweet.
Странною любовью.
Oddly.
Что довольно странно.
Oddly enough.
Странно похожее.
Oddly similar.
Странное согласование.
Oddly validating.
Странное совпадение.
Oddly coincidental.
Странно красивая.
Oddly hot.
Странно, но кажется, он ее где-то видел…
It looked oddly familiar…
Кто-то странно себя ведет?
Someone acting oddly?
Этот человек ростом был ниже первого и сложен довольно странно.
This man was shorter than the first, and oddly proportioned;
Выдавливание бубонтюберов оказалось делом неприятным, но, как ни странно, приносящим удовлетворение.
Squeezing the bubotubers was disgusting, but oddly satisfying.
Странно распределяются сегодня напряжения, – подумала она. – Я слишком многого не знаю!
Tensions are oddly distributed here tonight , Jessica thought.
Зато уши — длинные, как у летучей мыши, — показались странно знакомыми…
Yet those long, batlike ears were oddly familiar…
Гермиона была не единственной, кто в преддверии СОВ начал вести себя странно.
She was not the only person acting oddly as the O.W.L.s drew steadily nearer.
Едва медальон отделился от его кожи, как Гарри почувствовал свободу и странную легкость.
The moment it parted contact with Harry’s skin he free and oddly light.
Гурни замер. Даже приглушенный маской, голос казался странно знакомым.
Gurney hesitated. That voice sounded oddly familiar even through a stillsuit filter.
Сердце у него колотилось как безумное, но сознание, как ни странно, было спокойным и ясным.
His heart drummed madly inside him, but his brain was oddly cool and clear.
avverbio
Как ни странно, прошло почти три месяца, однако обещанный ответ дан не был.
Curiously, nearly three months went by without the serious response promised.
Однако, как ни странно, эти организации никогда не рассматривали обязательство по поощрению всеобщей ратификации основных договоров как вопрос, имеющий непосредственное отношение к их собственной деятельности.
Curiously, however, those agencies have never viewed the commitment to promote the universal ratification of the core treaties as something of direct relevance to their own work.
Речь идет о настоящем шантаже, который, как это ни странно, имеет место по прошествии более 30 лет политики геноцида, тщетно проводимой с целью радикального изменения политического, экономического и социального порядка на Кубе.
It was essentially blackmail which, curiously, was occurring after over 30 years of a genocidal policy waged in vain to overthrow the political, economic and social order in Cuba.
Как это ни странно, эти "совещания и переговоры" проводились только с американской стороной, при этом не поступило никаких просьб к кубинским властям о проведении дополнительных переговоров с группой по расследованию.
Curiously, these "meetings and deliberations" took place only with the United States; at no time were the Cuban authorities asked to hold additional talks with the investigating team.
В отсутствие этого предложения существует опасность того, что данное положение, как ни стран-но, будет использоваться абсолютно в других целях, которые будут противоречить Согласительному рег-ламенту ЮНСИТРАЛ и большинству согласитель-ных регламентов, действующих в настоящее время в мире.
Without that sentence, the provision risked being used in a curiously regressive manner that would be contrary to the UNCITRAL Conciliation Rules and to most of the conciliation rules in force in the world.
Как это ни странно, но в тот доклад была включена только информация о показателе нищеты на Кубе.
Curiously, the latest report only includes information on the poverty index in Cuba.
Как ни странно, в этом ордонансе не предусматривается третьей возможности, которая могла бы заключаться в освобождении такого лица.
Curiously enough, the third possibility, which would consist of releasing the person, was not envisioned by the text.
Какая у тебя была особая тема? Как ни странно, Дафна дю Морье.
curiously.
Как ни странно, за мной никто не приехал.
Curiously, no one drove after me.
А мне все равно. Это странно.
Curiously, for me, I don't feel a thing.
Ты сегодня странно молчалива.
You are curiously quiet on the subject.
Странно, но нет.
Curiously not.
Странно, что у ацтеков была такая же реакция.
Curiously, neither were the Aztecs.
Странно, в свидетельстве написано - ээсмерть от сердечной недостаточностиээ.
Curiously, the death certificate says he died of heart failure.
Да, но как ни странно, мне не стыдно.
But curiously, I'm not.
Странно, на большинстве записей совершенно нет проституток.
Curiously, many of these videos are entirely prostitute-free.
Если подумать, он вел себя странно вежливо.
Now that you mention it, Hera, Chop's been curiously nice to me.
она становилась ужасно бледна и – странно – даже хорошела от этого.
She was now exceedingly pale, but, curiously, this change only made her more beautiful.
Питер сделал пять странно семенящих шагов и остановился за спиной Фейд-Рауты.
Piter took five curiously mincing steps into the room, stopped directly behind Feyd-Rautha.
На лбу, чуть пониже хохолка иссиня-черных волос, был виден странный порез, похожий на молнию.
Under a tuft of jet black hair over his forehead they could see a curiously shaped cut, like a bolt of lightning.
Жадное выражение, застывшее на лице юноши, странно отражалось на физиономии Хэпзибы, даром что маленькие глазки ее смотрели не отрываясь лишь на красавца-гостя.
His greedy expression was curiously mirrored on Hepzibah’s face, except that her tiny eyes were fixed upon Voldemort’s handsome features.
Странно, но он не перенимал у тела Гарри тепла, а оставался таким холодным, точно его сию минуту вытащили из ледяной воды.
Curiously, it had not taken heat from his body, but lay so cold against his skin it might just have emerged from icy water.
Среди прочего в шкафчиках обнаружилось, например, такое: музыкальная шкатулка, начавшая, когда ее завели, издавать чуть зловещую, бренчащую мелодию, от которой все почувствовали странную слабость и заснули бы, если бы Джинни не догадалась захлопнуть крышку;
There was a musical box that emitted a faintly sinister, tinkling tune when wound, and they all found themselves becoming curiously weak and sleepy, until Ginny had the sense to slam the lid shut;
avverbio
36. Хотя для многих арабских стран традиционно характерен отток портфельных инвестиций, в конце 1990х годов наметилась тенденция к их притоку, но, как ни парадоксально, приток портфельных инвестиций в регион ЭСКЗА все еще слишком мал даже в сравнении с уже сократившимся объемом поступающих в регион прямых иностранных инвестиций.
36. Portfolio flows, which in many Arab countries are traditionally negative, started to turn only positive in the late 1990s and, peculiarly enough, they are still far too low to be compared even with an already small foreign direct investment flow into the ESCWA region.
Ничтожное число жалоб на плохое обращение в учреждениях, названное Комитету, - не более шести - вызывает у него большое удивление с учетом размеров страны.
The number of complaints about illtreatment in institutions of which the Committee had been told - only six - struck him as peculiarly small in view of the size of the country.
Правительство моей страны четко осознает особую уязвимость бедных государств перед лицом нарушений их территориальной целостности, поскольку эти государства не располагают необходимыми средствами для обеспечения неприкосновенности своих границ.
My Government is acutely mindful that poor States are peculiarly vulnerable to the violation of their territorial integrity, since they can ill afford the wherewithal to ensure non-encroachment in the vicinity of their borders.
Если говорить об Африке, то страны Карибского бассейна всегда связывали с Африкой особенно теплые отношения.
In the case of Africa, the Caribbean has always enjoyed a peculiarly symbiotic relationship with Africa.
Он повёл себя странно, когда я спросила его о жене.
He acted so peculiarly when I asked him about his wife.
Население этой страны, как вам известно,.. особенно неравнодушно к известным личностям.
Now, the inhabitants of this country are peculiarly addicted to shaking hands with prominent personages.
Том и Дэзи остановились, поддавшись странному чувству неправдоподобности, которое всегда испытываешь, когда в живом человеке узнаешь бесплотную кинозвезду.
Tom and Daisy stared, with that peculiarly unreal feeling that accompanies the recognition of a hitherto ghostly celebrity of the movies.
Первоначально, как я думаю, во всех странах законным платежным средством могла служить только монета из того металла, который специально признавался мерилом стоимости.
Originally, in all countries, I believe, a legal tender of payment could be made only in the coin of that metal, which was peculiarly considered as the standard or measure of value.
Поднявшись, я увидел дальше на косе среди низкого кустарника одинокую, довольно большую скалу странного, белесого цвета.
and now, as I rose to my feet, I saw, some distance further down the spit and rising from among low bushes, an isolated rock, pretty high, and peculiarly white in colour.
С этой точки зрения считалось, что для такой страны, как Великобритания, защита и безопасность которой зависят от числа ее матросов и размеров ее флота, особенно выгодна транзитная торговля.
It is upon this account, however, that the carrying trade has been supposed peculiarly advantageous to such a country as Great Britain, of which the defence and security depend upon the number of its sailors and shipping.
Возврат пошлин был первоначально установлен, вероятно, в целях поощрения транзитной торговли, которая ввиду того, что фрахт за морскую перевозку часто уплачивается иностранцами звонкой монетой, считалась особенно пригодной для привлечения в страну золота и серебра.
Drawbacks were, perhaps, originally granted for the encouragement of the carrying trade, which, as the freight of the ships is frequently paid by foreigners in money, was supposed to be peculiarly fitted for bringing gold and silver into the country.
К тому же с начала правления Елизаветы английское законодательство проявляло особое внимание к интересам торговли и мануфактур, и действительно, не существует в Европе страны, не исклю чая даже Голландии, где закон, в общем, более благоприятствовал бы этому роду деятельности и труда.
From the beginning of the reign of Elizabeth too, the English legislature has been peculiarly attentive to the interests of commerce and manufactures, and in reality there is no country in Europe, Holland itself not excepted, of which the law is, upon the whole, more favourable to this sort of industry.
avverbio
Действительно странно.
# Act queerly
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test