Traduzione per "сохранение" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Сохранение биологических ресурсов in-situ, сохранение живой природы
In-situ conservation of biological resources, wildlife conservation
[Сохранение природы]
[Nature conservation]
вопросам сохранения и
Environmental Conservation
D. Сохранение и регулирование
Conservation and management
Зоопарки, ценные образовательный и учреждения сохранения?
Are zoos valuable educational and conservation institutions?
Тилк медитирует для сохранения кислорода.
Teal'c's meditating to conserve oxygen.
Религиозные причины, сохранение природы, историческая значимость.
Religious reasons, animal conservation, historical significance.
Операция с сохранением молочной железы.
'"Breast-conserving surgery.'
Закон сохранения энергии.
The law of conservation of energy.
Сохранение массы, это закон!
Conservation of mass. It's the law.
Это известно как "законы сохранения импульса и энергии".
The law of energy and momentum conservation.
Это ради сохранения остальных деревьев.
So we can conserve the rest.
Она показывает сохранение импульса.
It's an exercise in conservation of momentum.
sostantivo
Сохранение самобытности
Preservation of identity
Производство в целях сохранения доказательствОтдельного предложения по поводу сохранения доказательств для судебного разбирательства представлено не было.
Proceedings to preserve evidence There is no separate proposal to preserve evidence for trial.
g) слова "яйца, обработанные с целью их сохранения" в случае яиц, обработанных с целью их сохранения
The wording "preserved eggs" for preserved eggs
:: сохранение капитала; и
:: Preserve capital; and
Общество криогенного сохранения.
Cryogenic Preservation Society.
Организация Сохранения Биоразнообразия.
Biologic Preservation Organization.
- Сохранения вашего мира?
- Preserve your world?
Для сохранения стабильности.
- Preserve some stability.
Местное общество сохранения памятников?
the local preservation society?
Сохранения жизни, тогда.
Preserving life, then.
оно направлено не к уничтожению, а к сохранению того, что в большинстве случаев выгодно сохранить, — к сохранению естественного разделения и распределения труда в обществе.
They tend not to destroy, but to preserve what it is in most cases advantageous to preserve, the natural division and distribution of labour in the society.
4. Так называемые Древние Учения – включая все, сохраненные Странниками Дзенсунни Первого, Второго и Третьего исламских движений;
The so-called Ancient Teachings—including those preserved by the Zensunni Wanderers from the first, second, and third Islamic movements;
Но они были ложны, поскольку предполагали, что сохранение или увеличение наличного количества этих металлов требует большего внимания и забот правительства, чем сохранение или увеличение количества каких-либо других полезных продуктов, которые при свободе торговли и при отсутствии такого внимания и забот всегда имеются в надлежащем количестве.
But they were sophistical in supposing that either to preserve or to augment the quantity of those metals required more the attention of government than to preserve or to augment the quantity of any other useful commodities, which the freedom of trade, without any such attention, never fails to supply in the proper quantity.
С целью сохранения легкой завесы тайны над происходящим, читателю не будет заранее сообщено, на чьей верхней руке появился синяк.
In order that some sense of mystery should still be preserved, no revelation will yet be made concerning whose upper arm sustained the bruise.
Сделаем же шаг в новую эру — в эру открытости, эффективности и ответственности, сохраняя то, что заслуживает сохранения, совершенствуя то, что должно быть усовершенствовано, искореняя то, чему нет места в нашей жизни. Она села.
Let us move forward, then, into a new era of openness, effectiveness and accountability, intent on preserving what ought to be preserved, perfecting what needs to be perfected, and pruning wherever we find practices that ought to be prohibited.” She sat down.
Со всех точек зрения поэтому никогда заботы правительства не были так излишни, как тогда, когда они направлялись на сохранение или увеличение количества денег в данной стране.
Upon every account, therefore, the attention of government never was so unnecessarily employed as when directed to watch over the preservation or increase of the quantity of money in any country.
Поэтому в таких небольших республиках гражданские власти очень скоро сочли необходимым в целях сохранения общественного спокойствия присвоить себе право замещения всех освобождающихся бенефиций.
In those small republics, therefore, the magistrate very soon found it necessary, for the sake of preserving the public peace, to assume to himself the right of presenting to all vacant benefices.
Если не будет принят такой или подобный ему метод (а по-видимому, нет другого, более подходящего) для сохранения влияния и удовлетворения честолюбия руководящих деятелей Америки, то маловероятно, чтобы они когда-либо добровольно подчинились нам.
Unless this or some other method is fallen upon, and there seems to be none more obvious than this, of preserving the importance and of gratifying the ambition of the leading men of America, it is not very probable that they will ever voluntarily submit to us;
От той способности и силы, которыми большинство руководящих деятелей, естественная аристократия всякой страны, обладают в деле сохранений или защиты своего значения, зависит устойчивость и долговечность всякой системы свободного правительства.
Upon the power which the greater part of the leading men, the natural aristocracy of every country, have of preserving or defending their respective importance, depends the stability and duration of every system of free government.
Только мудрость государства может дать ему возможность в интересах последнего предаваться этому специальному занятию, но государства не всегда имеют эту мудрость, даже когда обстоятельства, в которых они находятся, требуют для сохранения их существования, чтобы они обладали этой мудростью.
It is the wisdom of the state only which can render it for his interest to give up the greater part of his time to this peculiar occupation: and states have not always had this wisdom, even when their circumstances had become such that the preservation of their existence required that they should have it.
sostantivo
Сохранение сообщений данных
Retention of data messages
- Сохранение кадров специалистов
- Retention of expertise
4. Сохранение кадров
4. Staff retention
Политика сохранения имущества
Asset retention policy
Сохранение аудитории 98%
98% retention.
Послушай, у "В3" коэффициент сохранения клиентов равен 98%.
Look, V3 has a 98% retention rate.
- Сохранение в смысле
- Retention in the sense of--
Дэмиен, ты в рабочей группе по сохранению клиентов.
Damian, you're on the client-retention working group.
Да, и в связи с потерей Чамхама проблема сохранения клиентуры стала еще более важной.
Yes, and because of the loss of Chumhum, client retention is even more critical.
Оргазм к сохранению спермы.
Orgasm to sperm retention.
Это же рабочая группа по сохранению клиентов? Да.
Is this the client-retention working group?
Маркетинговый анализ, план сохранения клиентской базы...
Marketing, customer retention plans...
А это бланк согласия для сохранения образцов патологии
And this is the consent for retention of pathology specimens.
sostantivo
Сохранение права собственности
Maintenance of ownership
построения и сохранения мира,
the achievement and maintenance
Её нужно положить на сохранение.
We can admit her for pregnancy maintenance.
Так что это означает, что мы работаем в режиме сохранения!
So that just means that we're in maintenance mode!
что сохранение их меньшей власти зависит от его большей власти; что от их подчинения его силе зависит удержание бедных в подчинении им самим.
that the maintenance of their lesser authority depends upon that of his greater authority, and that upon their subordination to him depends his power of keeping their inferiors in subordination to them.
Сохранение этой монополии до сих пор было главной или, пожалуй, единственной целью и задачей господства Великобритании над ее колониями.
The maintenance of this monopoly has hitherto been the principal, or more properly perhaps the sole end and purpose of the dominion which Great Britain assumes over her colonies.
sostantivo
f) сохранение земли;
(f) Reservation of land areas;
Добавление маленькой уловки побуждает людей на сохранение их резервации.
Adding a little gimmick will be an incentive for people to keep their reservations.
По словам Раша, если двое из на отправятся в камеры сейчас, сегодня то тот кто останется вне камеры сможет продержаться на еле живой системе жизнеобеспечения в течении двух недель. перед тем как начнет есть в энергию, сохраненную для скачка.
According to Rush, if two of us go into the pods now, today, the one that stays outside could keep minimal life support going for two weeks before it starts eating into the power reserved for the jump.
Сохранение и увеличение запасов, предназначенных для не посредственного потребления, составляют единственную цель и назначение как основного, так и оборотного капитала.
To maintain and augment the stock which may be reserved for immediate consumption is the sole end and purpose both of the fixed and circulating capitals.
sostantivo
Может использоваться форма передачи информации на сохранение или использование без передачи права собственности.
Information can be handed over for safekeeping or use, without the right of ownership being transferred.
Сообщается, что люди с психическими проблемами помещаются в тюрьмы "для сохранения и лечения" без предъявления им каких-либо обвинений в правонарушении.
People with alleged mental health problems are placed in prison "for safekeeping and treatment" without being charged with any offence.
Все было отдано только на сохранение.
It was only for safekeeping.
Товар был на сохранение у тебя.
It was in your safekeeping.
Но я даю тебе это на сохранение
But I give you this, for safekeeping.
Я оставил это здесь на сохранение.
I left it in here for safekeeping.
Он оставил улики своему сыну на сохранение.
He left the evidence with his kid for safekeeping.
Вы отдавали его корабельному казначею на сохранение?
You gave it to the ship's purser for safekeeping?
Отдал их другу на сохранение.
I gave them to a friend for safekeeping.
Но Роз отдала конверт свой соседке на сохранение.
But Rose gave an envelope to her neighbour for safekeeping.
Отправлю тебе кое-какие файлы на сохранение.
I need you to hold on to some files for safekeeping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test