Esempi di traduzione.
sostantivo
Не вызывает сомнения то, что
No doubt, that
В этом не может быть никаких сомнений.
Of that there can be no doubt.
В этом не может быть сомнения.
That is not in doubt.
Это даже не может вызывать сомнений.
That much is not in doubt.
Высказывания можно подвергнуть сомнению, а вот реальные дела не вызывают сомнений.
What is said may be doubted; but there is no doubting what is actually done.
В отношении этого нет никаких сомнений.
Of that there is no doubt.
Я полагаю, что в этом нет никаких сомнений, а если кто-то испытывает сомнения в связи с этим вопросом, то это объясняется тем, что он испытывает сомнения в отношении этой цели.
I think there is no doubt about this, so if somebody has doubts on the subject it is because they have doubts about the objective.
И в этом нет никаких сомнений.
There is no doubt about it.
Сомнений в этом быть не может.
There can be no doubt about that.
Сомнения не было, что она мертвая.
There was no doubt that she was dead.
И, без сомнения, они были священны.
They would be sacred beyond a doubt.
Гарри переполняли сомнения, а Рон не упускал случая выразить эти сомнения вслух.
He was full of doubts, doubts that Ron could not help voicing whenever they were together.
Все сомнения Гарри исчезли.
Harry’s doubts vanished.
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
But there was no hope; no doubt remained;
Поэтому его и гложут сомнения.
And therefore he is now in great doubt.
У них уж и сомнений нет никаких… — Да врешь;
They don't even have any doubts . “Nonsense;
Для нее уже не было ни малейшего сомнения в его непоколебимой решимости.
For her there was no longer the slightest doubt of his unshakeable determination.
Его сомнения и помыслы ясны мне до смешного.
I look into his mind and I see his doubt.
Он умолк, в душе у него вдруг зашевелилось сомнение.
But he fell silent, a lurking doubt resurfacing in his mind.
sostantivo
Ставить под сомнение этот подход -- значит ставить под сомнение практику последних 50 лет.
To question that approach was to question the practice of the past 50 years.
Здесь я имею в виду не право на критику или на сомнение -- право на сомнение является священным в свободных обществах.
What I have in mind here is not the right to criticize or to question -- the right to question is sacred in free societies.
Пригодность такой системы можно поставить под сомнение.
The relevance of such a system could be questioned.
В этом нет никаких сомнений.
There is no question about that.
В этом отношении нет никаких сомнений.
There is no question in that regard.
Мы не ставим под сомнение эту приверженность.
We do not question that commitment.
Они ставят под сомнение то, что видят.
They question what they see.
Мандат СООНО ставится под сомнение.
UNPROFOR's mandate is being questioned.
«В этом нет сомнения!» – ответила Аделаида и уже более ни о чем не спрашивала.
"Oh, of course," replied Adelaida, and asked no more questions.
Вот! – Он поднял цилиндрик, размотал ленту с сообщением. – Это перехвачено у харконненского курьера, и в подлинности сообщения сомнений нет.
He lifted the message cylinder, removed its scrap of tape. "This was taken from a Harkonnen courier. Its authenticity is beyond question.
И вдобавок ей предлагалось обратиться за подтверждением всех подробностей к самому полковнику, от которого она еще раньше слышала, что он полностью осведомлен о жизни мисс Дарси, и порядочность которого не вызывала сомнений.
and at last she was referred for the truth of every particular to Colonel Fitzwilliam himself—from whom she had previously received the information of his near concern in all his cousin’s affairs, and whose character she had no reason to question.
Конечно, для того, чтобы узнать эту историю целиком, читателям придется купить мою книгу, однако нет никаких сомнений в том, что Дамблдор с самого начала питал к Поттеру нездоровый интерес. Пошел ли он мальчику на пользу? Что ж, поживем — увидим.
Again, your readers will have to buy my book for the whole story, but there is no question that Dumbledore took an unnatural interest in Potter from the word go. Whether that was really in the boy’s best interests—well, we’ll see.
В общем, вывалили они на меня все это, а потом говорят: — Положение запуталось настолько, что под сомнением оказались вещи, которые годами считались точно установленными, — та же идея, что бета-распад нейтрона описывается произведением скаляра (S) на тензор (T) в лагранжиане. С ней тоже все неясно.
Finally they get all this stuff into me, and they say, “The situation is so mixed up that even some of the things they’ve established for years are being questioned—such as the beta decay of the neutron is S and T.
— Что за дерзость! — раздался негромкий голос одного из портретов, и Финеас Найджелус Блэк, прапрадедушка Сириуса, поднял голову, которую прежде опустил на руки, притворяясь спящим. — Когда я был директором Хогвартса, ученикам не позволялось ставить под сомнение действия руководства.
“Impertinent,” said a soft voice from one of the portraits on the wall, and Phineas Nigellus Black, Sirius’s great-great-grandfather, raised his head from his arms where he had appeared to be sleeping. “I would not have permitted a student to question the way Hogwarts operated in my day.”
sostantivo
Соединенное Королевство ставит под сомнение эту точку зрения.
She challenged that view.
Ее принципы подверглись сомнению.
Its principles have been challenged.
Она любит ставить под сомнение устоявшиеся идеи.
It likes to challenge conventional ideas.
a) подвергнуть сомнению свои собственные посылки;
(a) Challenge their own assumptions;
Их никто не ставит под сомнение - речь не об этом.
No one is challenging them, that is not the issue.
Общая приемлемость сообщения не была поставлена под сомнение.
The overall admissibility of the communication was not challenged.
У нас нет сомнений в отношении главной задачи.
To us, the basic challenge is clear.
- Никто их под сомнения не ставил?
- No one ever challenged those?
Не подвергай это сомнению.
Don't challenge me on that.
Всё должно быть подвергнуто сомнению.
Everything must be challenged.
- Тогда что ты ставишь под сомнение?
Then what are you challenging?
- Ты подвергаешь его сомнению?
- Do you challenge?
Мы поставим под сомнение обвинение.
We're gonna be challenging the prosecution.
- Нет, никаких сомнений.
- No, I do not challenge.
Он ставит под сомнение мой авторитет.
He challenges authority.
Сразу ставишь под сомнение, да?
Challenging me now, huh?
– Ты же поднял знамя великих князей, ты явился в венце Элендила! И теперь хочешь посеять сомнения? – Нет, – сказал Арагорн. – Просто мое время еще не приспело, я не хочу раздоров перед лицом Врага. И тогда сказал князь Имраиль:
But Éomer said: ‘Already you have raised the banner of the Kings and displayed the tokens of Elendil’s House. Will you suffer these to be challenged?’ ‘No,’ said Aragorn. ‘But I deem the time unripe;
sostantivo
В этом не должно оставаться никаких сомнений.
There is no room for hesitation.
Кроме того, она без каких-либо сомнений обращалась в посольство Бурунди в Париже.
Furthermore, she had not hesitated to contact the Burundian embassy in Paris.
Такие сомнения и нерешительность, возможно, свидетельствуют лишь об осмотрительности.
This hesitation and coyness is perhaps only prudent.
Несколько делегаций выразили сомнение насчет необходимости декларации министров.
Several delegations expressed hesitation with respect to the need for a ministerial declaration.
Решение искоренить терроризм принято и принято без сомнений и колебаний.
The decision to eradicate terrorism has been taken, without hesitation or vacillation.
Вместе с тем не возникает никаких сомнений в отношении полной остановки процесса принятия решений в Генеральной Ассамблее.
But there is no hesitation in paralysing decision-making in the General Assembly.
Делегация Швеции заявила о своих сомнениях в отношении целесообразности включения одуванчиков в этот стандарт.
The delegation of Sweden was hesitant about including dandelions in the Standard.
И вновь, без каких-либо сомнений я отвечаю, что нет, не можем.
Again, without any hesitation, I respond that, no, we cannot.
Без тени сомнения.
No hesitation.
Да.Без сомнений.
Without hesitation.
Гарри терзали сомнения. Перо замерло над дневником.
Harry hesitated, his quill suspended over the diary.
Он глядел в лицо Саруману, в его темные строгие глаза, призывно обращенные к нему, потом взглянул на Гэндальфа, – видимо, его одолевали сомнения.
He looked up at the face of Saruman with its dark solemn eyes bent down upon him, and then to Gandalf at his side; and he seemed to hesitate.
— Да, конечно. — Люпин закончил сборы и закрыл чемодан. — Без тени сомнения заявляю, Джеймс был бы страшно разочарован, если бы его сын не нашел ни одного потайного выхода из замка.
said Lupin, now reaching down to close his case. “I have no hesitation in saying that James would have been highly disappointed if his son had never found any of the secret passages out of the castle.”
Гарри поднял руку, на какой-то миг замер и махнул ею перед самым носом у Дамблдора. Тот даже бровью не повел. Сомнения нет, Гарри занесло в чью-то память: столь недопустимое поведение директор бы не потерпел. К тому же рядом с ним сидел не нынешний Дамблдор.
Harry raised his right hand, hesitated, and then waved it energetically in from of Dumbledore’s face. Dumbledore did not blink, look around at Harry, or indeed move at all. And that, in Harry’s opinion, settled the matter. Dumbledore wouldn’t ignore him like that. He was inside a memory, and this was not the present day Dumbledore.
sostantivo
Последний не предъявил доказательств, которые могли бы поставить под сомнение эти заверения.
He did not provide evidence to discredit these assurances.
Причины такой дисквалификации во многих случаях остаются в памяти сотрудников местного отделения, что в свою очередь ставит под сомнение способность подрядчиков получить контракты в будущем.
The reasons for such disqualifications become part of the technical office’s institutional memory, which in turn tends to discredit the contractors’ capacity to handle future contracts.
5.4 Как отмечает заявитель, вместо того, чтобы подвергать сомнению представленные им заключения психиатра, государству-участнику следовало бы запросить медицинское заключение государственного врача.
5.4 The complainant argues that, instead of discrediting the psychiatric reports submitted by him, the State party should have sought the medical opinion of a State examiner.
С годами это мнение все больше ставится под сомнение.
Over the years, this view has been largely discredited.
Однако судьи принимают во внимание толкования комментариев, непризнание того или иного толкования в судебном решении может поставить под сомнение сам комментарий.
Judges do, however, consider interpretations of commentaries and where one is discredited by a court judgement it can be damaged.
Все, что мы строим, ты подвергаешь сомнению.
Everything we build, you discredit.
Мистер Фойл утверждает, что ваше "поведение непорядочно или, другими словами, дискредитирующее адвоката, противоречащее параграфу 301 А1, в частности, вы "выразили сомнения по поводу обоснованности и честности его заявления".
Mr. Foyle asserts, "that you engaged in conduct which is dishonest "or otherwise discreditable to a barrister
Даже если фото Кристофа попадет в опергруппу, оно попадет под сомнение, наряду с другим.
Even if Christoph's picture gets into the task force, it'll be discredited, along with the others.
Поставим их под сомнение.
Let's discredit these rumors.
После смерти Брукса историю поставили под сомнение, развития она так и не получила.
The story got discredited after Brooks died, and it never gained traction.
Мы не можем доказать его невиновность, так что мы подставим под сомнение идею его вины.
We can't prove his innocence, so we discredit the idea of his guilt.
Ничто не должно подвергнуть сомнению законный цикл правил и порядка престолонаследия.
Nothing can be allowed to discredit the lawful cycle of rule and succession.
Фрейд. Фрейд, он сейчас ставится под сомнение.
Freud, Freud, he's largely discredited now.
Ты поставил под сомнение все свои показания.
You just discredited your entire testimony.
sostantivo
Опыт показывает, что широкомасштабное использование такой формы задержания может порождать сомнения и утрату доверия по отношению к правоохранительным органам и силам безопасности.
Experience has shown that widespread use of this form of detention can lead to distrust and loss of confidence in the law enforcement and security forces.
Учитывая нынешнее недоверие между обществом и предприятиями, утверждения корпораций о соблюдении правил надлежащего поведения подвергаются сомнению в том случае, если они не подкреплены всеобъемлющей и поддающейся проверке информацией.
Given the current state of distrust between society and enterprises, corporate claims of good behaviour are met with suspicion if they are not backed by comprehensive and verifiable information.
Шелли, он пользуется своим положением, чтобы отрываться на выбранных женщинах, и объясняет это некими сомнениями в воображаемой политкорректности.
Shelly, he uses his position to get his kicks picking on women, and couches it all in some reflexive distrust of imagined political correctness.
sostantivo
Другие делегации подвергли сомнению это предложение.
Others queried the language of the proposal.
128. Ряд членов Комиссии поставили под сомнение концепцию "второстепенного гражданства".
The concept of "secondary nationality" was queried by several members.
Возможность применения этого метода под землей было поставлено под сомнение.
The possible applicability of this technique underground was queried.
У правительства имеются сомнения в отношении обязательства производить арест.
The Government queries the obligation to arrest.
Кроме того, высказывались сомнения в отношении правовой основы для временного ареста подозреваемого.
The legal basis for the provisional arrest of a suspect was also queried.
Вместе с тем, пользователи не подвергают сомнению эти традиционные виды технологий.
Traditional technology is not queried by users, however.
Многие активисты подвергали сомнению его конституционность.
Many activists have queried whether it is constitutional.
172. Члены Комитета высказали сомнения относительно достоверности представленных данных.
Members of the Committee queried the reliability of the data reported.
Некоторые делегации поставили под сомнение взаимосвязь пунктов (d) и (e).
Some delegations queried the interrelation of paragraphs (d) and (e).
Кроме того, прозвучали сомнения по поводу целесообразности включения определяющего слова "правомерных".
In addition, the inclusion of the qualifier "lawful" was queried.
Ещё я думаю, что Коллинз во всём и выполняла его поручения без колебаний и сомнений
But also, I think Collins was his creature and does his bidding without qualm or query.
Поделись своими сомнениями
♪ Right to share your queries
- Граф, я далека от мысли о том, чтобы повергнуть сомнению врачебную компетентность этой леди, но на моей родине пациенту не отрезают голову,
-Count, far be it from me to query this lady's competency as a doctor, but where I come from, you don't cut off the patient's head
sostantivo
Мэр выразил сомнение в том, что воздушные удары будут нанесены.
The Mayor expressed disbelief that the air strikes would be employed.
Прошу отринуть всякие сомнения
I ask you to suspend your disbelief
Что они еще предложат? Ими овладели сомнения, что такой великий герой способен на дезертирство.
Imagine their disbelief that such a hero wants to run.
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam.
Но она была так рада, что я еще жив, что приберегла сомнения на завтра.
She's so grateful that I'm not dead that she'll suspend disbelief until tomorrow.
— В самом деле? — В голосе Снегга прозвучал легчайший намек на сомнение. — Он в самом деле до сих пор так говорит, после того фиаско в Министерстве?
said Snape, his voice delicately inflected to suggest his disbelief. “Does he still, after the fiasco at the Ministry?”
sostantivo
Мы не понимаем, каким образом это замечание согласуется с общим подходом Комитета к исключениям из нейтральных, на первый взгляд, правил по религиозным соображениям, в контексте которых от истцов, как правило, требуется продемонстрировать свои сомнения религиозного характера с тем, чтобы попасть под такое исключение.
We do not see how that emphasis is consistent with the general approach of the Committee to religious exemptions from facially neutral rules, which ordinarily requires claimants to assert their religious scruples in order to bring themselves within an exemption.
Можно понять сомнения, которые испытывают члены Консультативного комитета, но, поскольку угроза возникновения конфликта интересов является лишь опосредованной или потенциальной, он вновь предлагает им сообщить об их позиции по этому вопросу.
The scruples expressed by Advisory Committee members were a credit to them, but since a conflict of interest was only apparent or potential, he again requested them to give their opinion.
В том числе им были сделаны следующие заявления: "Как я уже упоминал, в отношении этих индивидуумов у меня нет никаких сомнений.
The statements of the accused included the following: "As I mentioned earlier, I have no scruples whatsoever about these individuals.
У британского интеллекта есть сомнения.
British intelligence had scruples.
- Сомнений или искренней веры?
- Scruples or beliefs?
У тебя религиозные сомнения?
You have religious scruples?
Это одиночество питает её сомнения.
Solitude enhances her scruples.
- У меня сомнения, Мари.
- I got scruples, Marie.
"Судья без сомнений".
"A judge without scruples"
Это не сомнения, отче.
It's not scruples, Father.
Она была немало удивлена, услышав, что ее кузен не испытывал на этот счет ни малейших сомнений и вовсе не опасался упреков со стороны архиепископа или леди Кэтрин де Бёр по поводу своего участия в танцах.
and she was rather surprised to find that he entertained no scruple whatever on that head, and was very far from dreading a rebuke either from the Archbishop, or Lady Catherine de Bourgh, by venturing to dance.
Но, быть может, — сказал он, останавливаясь и поглядев на нее в упор, — мои прегрешения были бы прощены, не задень вашу гордость мое признание в сомнениях и внутренней борьбе, которые мешали мне уступить моим чувствам? Не мог ли я избежать столь тяжких обвинений, если бы предусмотрительно от вас это скрыл? Если бы я вам польстил, заверив в своей всепоглощающей страсти, которую бы не омрачали противоречия, доводы рассудка или светские условности?
But perhaps,” added he, stopping in his walk, and turning towards her, “these offenses might have been overlooked, had not your pride been hurt by my honest confession of the scruples that had long prevented my forming any serious design. These bitter accusations might have been suppressed, had I, with greater policy, concealed my struggles, and flattered you into the belief of my being impelled by unqualified, unalloyed inclination;
sostantivo
Я могу узнать сомнение, когда я его вижу.
I know dubiety when I see it.
sostantivo
Это может развалить всю эту процедуру или подвергнуть сомнению его беспристрастность.
This might wreck the process or impeach his neutrality.
В 2011 году был исключен пункт d) статьи 157 нашего Закона о свидетельских показаниях, позволявший ставить под сомнение доверие к жертве изнасилования на основе свидетельских показаний о ее "в целом аморальной" репутации.
In 2011, section 157(d) of our Evidence Act which permitted the credit of a rape victim to be impeached by proof that she is of a "generally immoral" character, was deleted.
347. Изнасилование: Растут требования в отношении изменения узкого определения изнасилования, данного в индийском Уголовном кодексе, и об исключении из индийского Закона о свидетельских показаниях положения (пункт 4 раздела 155), согласно которому прошлая жизнь женщины может поставить под сомнение достоверность ее показаний.
347. Rape: There is a growing demand for amendment of the narrow definition of rape in the IPC and to delete the provision in the Indian Evidence Act (Section 155 (4)), where the antecedent of the woman can impeach credibility of her evidence.
Согласно этой рекомендации, такие ответы могут теперь допускаться в качестве доказательства только с той целью, чтобы поставить под сомнение правдивость обвиняемых, которые дают показания, расходящиеся с ранее сделанными ими заявлениями.
The thrust of this recommendation is that such replies may now be admitted in evidence only to impeach the credibility of defendants who give evidence at variance with their previous statements.
64. Что касается вопроса о возможности снятия оговорок Норвегии, в частности оговорок, касающихся пункта 5 статьи 14 Пакта, то у его правительства сохраняются сомнения в отношении Суда по делам об импичменте, решения которого не могут быть обжалованы.
64. Regarding the possible withdrawal of Norway's reservations, particularly those referring to article 14, paragraph 5, of the Covenant, his Government still had concerns with the Court of Impeachment, whose decisions could never be appealed.
Мы хотим вызвать сомнение.
This goes to impeachment.
Это вы подвергли сомнению искренность моего клиента. Вы сказали, что она симулировала потерю памяти.
You're the one who impeached my client's truthfulness.
Что поставит ее показния под сомнение, если мы не покажем почерк.
Which, while showing a pattern, would make her testimony impeachable.
Даже не думай о том, чтобы подвергать сомнению расследование.
Forget about impeaching the investigation.
Вы что, ставите под сомнение собственный вердикт?
So you're impeaching your own verdict?
Но будет хорошо, если мы сможем найти способ поставить показания Стейси Вагнер под сомнение.
But I think it would be good if there were a way to impeach Stacie Wagner's testimony.
Не ставь его слова под сомнение.
Don't impeach him.
Продолжай работать над всем, что у тебя есть, чтобы подвергнуть сомнению показания Мариги.
I need you to keep going with everything you have to impeach Mariga's testimony.
Вы ставите под сомнение их надежность, предпочтительно указывая на подозрительные свидетельства, сделанные ранее.
You impeach the expert's credibility, preferably by pointing out any sketchy evidence they presented in the past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test