Traduzione per "сознание" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Вот их теория: гуманитарное право уходит своими корнями в "мировое сознание", называемое также "общественным сознанием", или, говоря точнее, в "сознание личности", как его определяет Людвиг Фейербах.
Their theory was as follows: humanitarian law has its roots in "consciousness of the world", also called "public consciousness" or, more specifically, "consciousness of identity", as defined by Ludwig Feuerbach, the German philosopher who wrote:
- общество "Сознание Кришны"
- the “Consciousness of Krishna” Community
- Сознание Кришны (2);
Krishna Consciousness (2)
Заявитель то приходила в сознание, то теряла его.
The complainant fell in and out of consciousness.
Знание - это сознание рода.
Science is the consciousness of species.
Она сразу же потеряла сознание.
She lost consciousness immediately.
Общество сознания Кришны
Krisha consciousness society
Затем ее изнасиловали и она потеряла сознание.
She then was raped and lost consciousness.
"Потеря сознания".
"Losing consciousness"...
Распространение сознания.
Consciousness proliferation.
Сознание Нестин?
Nestene Consciousness?
Ложное сознание.
False consciousness.
Никакого сознания.
No consciousness.
- Наложение сознаний.
- Consciousness overlay.
Сознание расы оставалось.
Race consciousness remained.
Теперь все эти вопросы разом вспыхнули в ее сознании.
Now all these questions flared up at once in her consciousness.
Новость засела в его сознании, как парализующая стрела.
One fact had penetrated his consciousness like a paralysing dart.
Он уже чувствовал его – то сознание расы, от которого он никуда не мог уйти.
He sensed it, the race consciousness that he could not escape.
Сознание Пауля протекло вокруг и сквозь нее – и устремилось во тьму.
Paul's consciousness flowed through and around her and into the darkness.
И сознание этого своего преимущества было еще одной причиной, побудившей его отправиться вслед за нами.
and the consciousness of this was another reason for his resolving to follow us.
Сознание стало покидать ее, и Джессика соскользнула в черную пустоту страха…
Consciousness had receded, sinking her into a black bin of terror.
Она слишком замучила себя самое сознанием своего незаслуженного позора!
She has suffered too much already in the consciousness of her own undeserved shame.
У него было пристрастие к семуте, комбинации наркотика и музыки, звучавшей в самых глубинах сознания.
Nefud was addicted to semuta, the drug-music combination that played itself in the deepest consciousness.
Вместо диалектики наступила жизнь, и в сознании должно было выработаться что-то совершенно другое.
Instead of dialectics, there was life, and something completely different had to work itself out in his consciousness.
sostantivo
Проглатывание: вызывать рвоту (ТОЛЬКО ЕСЛИ ПОСТРАДАВШИЙ НАХОДИТСЯ В СОЗНАНИИ!).
Ingestion: Induce vomiting (ONLY IN CONSCIOUS PERSONS!).
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Если пострадавший не потерял сознания, нужно вызвать у него рвоту.
If the victim is conscious induce vomiting.
Он оставался в сознании и видел, как рядом с ним умирали люди.
He remained conscious and saw people dying near him.
Она почти потеряла сознание и чувствовала, что ее внутренние органы вываливаются из живота.
She was semi-conscious and felt her intestines out of her abdomen.
Однако при поступлении в больницу он был в сознании и мог, по крайней мере эпизодически, связно изъясняться.
But on admission to hospital he was conscious and able, at least intermittently, to speak coherently.
При проглатывании, если человек находится в сознании, следует вызвать рвоту.
If swallowed, vomiting should be induced if the person is conscious.
B Чтобы пострадавший оставался в сознании.
B To stay conscious
Оставайтесь в сознании!
Stay conscious!
Сознание вины, а?
Guilty conscious.
Его мучило сознание того факта, что он четыре дня не брал в руки расческу.
He felt very conscious of the fact that he had not combed his hair for four days.
— Я хочу похоронить Добби как следует, — это были первые слова, которые Гарри произнес в полном сознании. — Без волшебства.
“I want to do it properly,” were the first words of which Harry was fully conscious of speaking. “Not by magic.
Голос Пауля пробился в ее сознание, и ей пришлось с трудом вырываться из своего внутреннего мира, чтобы посмотреть на сына.
Paul's voice intruded on her, and Jessica struggled out of the inner awareness to stare up at him, conscious of duty to him, but resenting his presence.
Она ощутила себя наделенной сознанием крохотной пылинкой, меньше любой элементарной частицы, но частицы, наделенной способностью самостоятельно двигаться и воспринимать окружающее.
She felt that she was a conscious mote, smaller than any subatomic particle, yet capable of motion and of sensing her surroundings.
И если он не лежал еще в настоящей горячке, то, может быть, именно потому, что эта внутренняя, беспрерывная тревога еще поддерживала его на ногах и в сознании, но как-то искусственно, до времени.
And if he was not yet lying in real delirium, it was perhaps precisely because this ceaseless inner anxiety still kept him on his feet and conscious, but somehow artificially, for a time.
Если преподаватель человек не глупый, для него должно быть неприятно сознание, что, преподавая своим студентам, он говорит или читает пустяки или нечто такое, что очень мало отличается от пустяков.
If the teacher happens to be a man of sense, it must be an unpleasant thing to him to be conscious, while he is lecturing his students, that he is either speaking or reading nonsense, or what is very little better than nonsense.
В сознании его оставалось воспоминание, что по этой аллее он уже прошел, начиная от скамейки до одного старого дерева, высокого и заметного, всего шагов сотню, раз тридцать или сорок взад и вперед.
He was vaguely conscious that he had already paced this particular walk--from that large, dark tree to the bench at the other end--about a hundred yards altogether--at least thirty times backwards and forwards.
Затем, телепатическая матрица, представляющая собой сочетание сознательных частот мыслей и сигналов нервных окончаний, поступивших из речевого центра мозга, излучавшего данные мысли, в виде экскрементов поступает в сознание носителя.
It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequencies with nerve signals picked up from the speech centres of the brain which has supplied them.
sostantivo
E. Роль общественного сознания
E. The role of public conscience
Чтобы все были равны, необходимо общественное сознание.
A social conscience was what was needed for everyone to be equal.
Организации <<Африканское сознание>>
Conscience africaine
5. Свобода мысли, сознания и религии
5. Freedom of thought, conscience and religion
апеллировать к индивидуальному сознанию ученых и других;
Be aimed at the individual consciences of scientists and others;
Эта реформа касается сознания отдельных людей.
This reform is introduced to the conscience of individuals.
И то, с какой жестокостью они совершаются, не укладывается в человеческом сознании.
No human conscience can tolerate this.
Они сами, своим сознанием.
Themselves. Their conscience.
- Какое слово? - Сознаний.
- Le conscience.
Понимаете? Католическое сознание?
Catholic conscience?
Лемми. Сознание...
Lemmy... conscience...
- Сознание, например?
Conscience, for instance?
Сознание мое раздвоилось, сознание.
My conscience is split in two, it's my conscience.
Говорили, что они «вновь открыли свету полные жизненной силы великие идеи, долго погребенные под прахом веков», что они «оживили моральные императивы религиозного сознания».
It was said they had brought to light "the vitality of great ideals overlaid by the deposits of centuries," that they had "sharpened the moral imperatives that come out of a religious conscience."
– Мой герцог, мне очень жаль, но есть вещи посильнее, чем это. – Юйэ дотронулся до вытатуированного на лбу ромба. – Я, право, и сам удивляюсь, как можно обойти блок, наложенный на фебрильное сознание. Но я хочу убить человека.
"I'm sorry, my dear Duke, but there are things which will make greater demands than this." He touched the diamond tattoo on his forehead. "I find it very strange, myself—an override on my pyretic conscience—but I wish to kill a man.
sostantivo
* укреплять в сознании граждан страны чувство сопричастности общенациональной культуре.
To strengthen the sense of belonging among Salvadorans.
g) укреплять в сознании граждан страны чувство сопричастности общенациональной культуре.
(g) Strengthening the sense of ownership among Salvadorans.
Эта иерархия сохраняется и действует не в пользу женщин как в общественном сознании, так и в судебных решениях.
Both in common sense and in court sentences this hierarchy exists and operates against women.
Для признания всеобщей практики в качестве правовой нормы соответствующая практика должна сопровождаться сознанием юридической обязательности.
For a general practice to be accepted as law means that the practice in question must be accompanied by a sense of legal obligation.
Мы представляем собой своего рода объединение и должны крепить сознание этой нашей сплоченности.
We are a kind of guild and we must continue to strengthen this feeling, this sense of collegiality.
Эти два события были отмечены высоким чувством политической зрелости и гражданского сознания и высокой степенью участия избирателей.
These two activities have been characterized by a high sense of political maturity and civic interest and a high level of voter turnout.
Важно обеспечить, чтобы все страны и народы признавали плюрализм, который способствует углублению самобытности и повышению сознания национальной принадлежности.
All countries and peoples should demonstrate a tolerance of pluralism, which strengthened the sense of identity and of belonging to a nation.
В борьбе против социального остракизма и расизма и в процессе раскрепощения сознания важное значение приобретают чувства принадлежности и гордости.
A sense of belonging and pride are important in combating social exclusion and racism and in the process of the emancipation of the mind.
Сознание не покинуло его.
His senses did not leave him.
Их нельзя поколебать сознанием или здравым смыслом.
They cannot be shaken by perception or sense.
Он так болен, он без сознания.
He's that sick, he makes no sense.
Просто оставайтесь в сознании.
Just makes sense.
Но уже в сознании.
- But he is back to his senses.
Он не приходил в сознание.
He stopped making sense.
Только не теряй сознание.
You can't lost your senses.
- Сознание вывихнул, ногу потерял.
- I dislocated my senses and fainted my leg.
Джессика почувствовала, что третья точка – ее дочь – все еще касается ее внутреннего сознания, потянулась к ней – но та не откликнулась.
Jessica sensed the daughter-mote still touching her inner awareness, probed it without response.
И действительно, настала минута, когда ты так глубоко проник в его сознание и мысли, что он почувствовал твое присутствие.
Sure enough, there came a time when you entered so far into his mind and thoughts that he sensed your presence.
К Бэку вернулось сознание, но, совсем обессилев, он лежал на том же месте, где упал, и следил глазами за человеком в красном свитере.
Buck’s senses came back to him, but not his strength. He lay where he had fallen, and from there he watched the man in the red sweater.
Прибавьте к этому раздражение от голода, от тесной квартиры, от рубища, от яркого сознания красоты своего социального положения, а вместе с тем положения, сестры и матери.
Add to that the vexations of hunger, cramped quarters, rags, and a lively sense of the beauty of his social position, as well as that of his sister and mother.
Ее чувство времени говорило, что они мчались в сердце сплетения элементарных сил, почти четыре часа – но часть ее сознания уверяла, что они провели в объятиях бури целую жизнь.
Her time sense said they had ridden within that compounding of elemental forces almost four hours, but part of her mind computed the passage as a lifetime. She felt reborn.
sostantivo
Сознание едва ли не полного отсутствия гарантий объективности порождает глубокое разочарование и ощущение бесперспективности в масштабах всей системы.
The awareness that there was little guarantee of objectivity engendered deep feelings of dissatisfaction and frustration throughout the system.
В рамках этой программы рассматриваются следующие вопросы: совокупность свойств человека, сознание, взаимоотношения, планирование карьеры и развитие потенциала человеческой личности.
It has five components: Self, Feeling, Relationships, Career Planning, and Human Growth and Development.
Поэтому меньшинства и этнические группы все больше проникаются сознанием того, что демократические системы функционируют не в их интересах.
Also, increasingly, minority and ethnic groups feel that the democratic systems do not work in their interests;
Признаки и симптомы могут включать в себя чувство усталости, головную боль, помутнение зрения, слабость и спутанность сознания.
Signs and symptoms may include a feeling of exhaustion, headache, blurred vision, weakness, and confusion.
Потерял сознание, остались только чувства.
I nearly fainted, and all I got left is feelings.
Ощущение, как будто сознание ускользает от меня.
I feel like I'm going crazy.
Я сознание потерял.
I feel woozy.
Я энергичен, уверен в себе, сознание ясное.
I got energy, I feel confident, clear.
Я иногда теряю сознание.
I feel weak from time to time.
Я чувствую, что опять теряю сознание!
I feel my faintness coming upon me again!
Я теряю сознание...
Oh, where am I? I feel faint.
Как дурочка, потерявшая сознание в незнакомом кабинете.
I feel like an idiot, fainting in a stranger's office.
Он почувствовал прохладу, но тот, все еще действующий уголок сознания деловито разъяснил: «Солнце в зените.
He began to feel cool, but that corner of logic in his mind told him: The sun is overhead.
В сознании о смерти и в ощущении присутствия смерти всегда для него было что-то тяжелое и мистически ужасное, с самого детства;
Ever since childhood, there had always been something heavy and mystically terrible for him in the awareness of death and the feeling of the presence of death;
Пауль опустил веки, чувствуя, как ужасное предназначение вновь пробуждается в глубине его сознания: может быть, ужасное предназначение и состоит в том, чтобы стать ментатом…
Paul closed his eyes, feeling the terrible purpose reawaken within him. Perhaps being a Mentat is terrible purpose , he thought.
Они снова заняли места по обе стороны от профессорского стола. Гарри не сомневался, что в этот раз ему будет гораздо трудней освободить сознание от посторонних мыслей.
They moved back into position with the desk between them, Harry feeling he was going to find it much harder to empty his mind this time.
А смущенный вид племянницы, так же, как и сообщенная ею новость, вместе со всеми событиями предыдущего дня, заставили их по-новому взглянуть на все обстоятельства. И хотя прежде подобное предположение не могло бы у них даже возникнуть, в этот момент им стало ясно, что столь большое внимание со стороны таких особ не может объясняться иначе, как склонностью мистера Дарси к Элизабет. Пока эта только что зародившаяся догадка укрепилась в их сознании, смятение племянницы возросло еще больше.
and the embarrassment of her manner as she spoke, joined to the circumstance itself, and many of the circumstances of the preceding day, opened to them a new idea on the business. Nothing had ever suggested it before, but they felt that there was no other way of accounting for such attentions from such a quarter than by supposing a partiality for their niece. While these newly-born notions were passing in their heads, the perturbation of Elizabeth’s feelings was at every moment increasing.
sostantivo
С другой стороны, достижению этого может помочь такое представление о жизни, которое прочно коренится в религиозном сознании, ибо понимание трансцендентной ценности каждого мужчины и каждой женщины способствует духовному перерождению, которое затем вызывает готовность сопротивляться насилию, терроризму и войне и содействовать делу справедливости и мира.
On the other hand, a vision of life firmly anchored in the religious dimension can help to achieve this, since recognition of the transcendent value of every man and woman favours conversion of heart, which then leads to a commitment to resist violence, terrorism and war and to promote justice and peace.
Однако уровень общественного сознания таков, что население не может согласиться с официальным оформлением отношений между лицами одного пола.
Nevertheless, people's attitudes are such that they cannot accept official recognition of same-sex relations.
Проводятся также различные просветительские кампании для формирования так называемого "безбарьерного сознания", что поможет каждому гражданину осознать трудности, с которыми сталкиваются пожилые люди, и т.д.
Various awareness-raising activities are also being conducted to ensure, through the promotion of a "barrier-free mind," the recognition of each citizen of the difficulties faced by older persons, etc.
Мы несем службу и тогда, когда мы ожидаем, чтобы такое признание проникло в сознание, чтобы оно взбудоражило общественную мысль и генерировало политическую волю и всплеск энергии.
We serve while we wait for that recognition to sink in, for it to stir public opinion and generate political will and energy.
Одновременно среди правительств вновь исходит подтверждение сознания того, что для преодоления нынешнего глобального экономического и финансового кризиса, а также других угроз необходимо будет укреплять международные партнерские отношения в целях развития, в том числе выполнять принятые на себя обязательства в отношении объема и качества предоставляемой помощи.
At the same time, there is renewed recognition among Governments that addressing the current global economic and financial crisis as well as other threats will require strengthening the international partnership for development, including meeting commitments on aid volume and quality.
38. Как и в других странах Балтии, бывший мандатарий отметил, что в борьбе против расизма в Латвии важно учитывать преемственный характер ее национальной самобытности, -- которая была подорвана и ослаблена в результате оккупации, но при этом глубоко укоренилась в сознании народа, -- и признавать и уважать права всех меньшинств, включая те из них, которые сохранились в стране в результате оккупации.
38. As in the other Baltic countries, the former mandate holder noted that in the fight against racism in Latvia, it was important to take into account both the need of the country to reassert the continuity of its national identity -- shaken and eroded by occupation but deeply rooted in memory -- and the recognition and respect of the rights of all minorities including those resulting from the occupation.
В последние годы удалось добиться изменения правового и общественного сознания населения благодаря борьбе лиц с ограниченными возможностями за свои права и их интеграции в производственную и общественную жизнь.
In recent years, legal and social changes have occurred in people's attitudes, thanks to the struggle of persons with special needs for the recognition of their rights and for their integration in public and productive life.
В этой связи Комитет считает первоочередной задачей Организации Объединенных Наций принятие всех возможных мер для активизации ее деятельности в области распространения информации с целью противодействовать таким попыткам и довести до сознания международного сообщества и мировой общественности то, что признание Организацией Объединенных Наций законности освободительной борьбы народов всех колониальных территорий влечет за собой предоставление этим народам и их национально-освободительным движениям всей необходимой моральной и материальной поддержки.
The Committee therefore considers it imperative for the United Nations to take all possible steps to intensify its activities in the field of dissemination of information in order to counter such attempts and to make the international community and world public opinion aware that recognition by the United Nations of the legitimacy of the liberation struggle by the people of all colonial Territories entails as a corollary the extension of all moral and material support to them and their national liberation movements.
Несмотря на его дезориентацию, твой отец не проявляет никаких признаков ухудшения сознания, спокойно находит выход из положения.
I mean, despite his disorientation, your father shows... no signs of impaired recognition, has no trouble solving problems.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test