Traduzione per "сожаление есть" a inglese
Сожаление есть
  • unfortunately, there
  • there is regret
Esempi di traduzione.
unfortunately, there
К сожалению, этого не произошло.
Unfortunately this was not to be.
К сожалению, это не так.
Unfortunately, it is not.
К сожалению, это было не так.
Unfortunately, it was not.
Это достойно сожаления [...]".
It is unfortunate [...]
Этот факт вызывает сожаление.
This is unfortunate.
К сожалению, есть только одна комната..
Unfortunately, there is only room...
К сожалению, есть, проблема огромной важности.
Unfortunately, there is an issue of grave importance.
К сожалению, есть проблемы с одним из ведущих
Unfortunately, there is an issue with one of the hosts.
К сожалению, есть всего несколько людей которым ты не можешь доверять.
Unfortunately, there's just some people you can't trust.
- К сожалению, есть много чего мы не понимаем про мозг
- Unfortunately, there's a lot about the brain we don't understand.
К сожалению, есть другая сторона моя гостеприимства.
Unfortunately, there's a stern side to the welcome basket.
К сожалению, есть неотложный вопрос.
Unfortunately, there is a more pressing concern.
К сожалению, есть одна деталь, которая меня беспокоит.
Unfortunately, there's one annoying detail.
К сожалению, есть несколько людей, у которых с ним были проблемы.
Unfortunately, there a quite a few people who had issues with him.
К сожалению, есть ещё кое-что.
Unfortunately, there's another problem.
К сожалению, в феврале занятий из-за вспышки сильнейшего гриппа не будет.
Unfortunately, classes will be disrupted in February by a nasty bout of flu.
– К сожалению, когда мы перехватили курьера, Парди уже не было в живых.
Unfortunately, Pardee no longer was among the living when we intercepted the courier.
К сожалению, показания Долгопупсов были не совсем надежные — они ведь в ужасном состоянии.
Unfortunately, the Longbottoms’ evidence was—given their condition—none too reliable.”
— К сожалению, — сообщил Скримджер, — Дамблдор не имел права распоряжаться этим мечом.
Unfortunately,” said Scrimgeour, “that sword was not Dumbledore’s to give away.
К сожалению, нельзя было сказать, что Хагрид на уроках выглядит убедительнее Трелони.
Unfortunately, Harry could not see that Hagrid was putting up a better show than Trelawney.
– К сожалению, я проторчал на Земле гораздо дольше, чем собирался, – сказал Форд.
Unfortunately I got stuck on the Earth for rather longer than I intended,” said Ford.
Речь шла об одной из крупнейших калифорнийских компаний, к сожалению, теперь уж не помню о какой.
It was one of the big airplane companies in California, but unfortunately I can’t remember which one.
– Но, к сожалению, – продолжил Форд, – для него, ну, для того, о чем я подумал, нужно было, чтобы мы находились по ту сторону этой герметичной дверцы.
“But unfortunately,” continued Ford, “it rather involved being on the other side of this airtight hatchway.”
К сожалению, путеводитель я забыл в отеле, однако сказал себя: «Я знаю, почему эти картины малоизвестны, они попросту дурны».
Unfortunately I’d left my guidebook at the hotel, but I thought to myself, “I know why these panels aren’t famous;
К сожалению, я привык читать лекции в разного рода компаниях, в университете да и просто обычным людям, но не в правительственных учреждениях.
Unfortunately, I had been used to giving lectures for some company or university or for ordinary people, not for the government.
there is regret
Это заслуживает глубокого сожаления.
This is deeply regretted.
3. с сожалением отмечает, что:
3. Notes with regret that:
Это вызывает у нас сожаление.
And we regret that.
И у нас это вызывает чувство сожаления.
We regret this.
Мы выражаем глубокое сожаление -- действительно глубокое сожаление -- по поводу жертв среди гражданского населения.
We deeply regret -- deeply regret -- any civilian casualty.
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что:
The Committee regrets that:
В то же время он выражает сожаление в связи с тем, что:
However, it regrets that:
Отбрось страхи и сожаленья.
To cast aside regret and fear.
И к сожалению, должна сказать, что ваше беспокойство небезосновательно.
And I regret to say that your worries are not baseless.
Гарри смотрел ей вслед без всякого сожаления.
Harry watched her go without regret.
Уверен, это величайшее из сожалений его жизни, именно поэтому он обратился…
I believe it to be the greatest regret of his life and the reason that he returned—
Только чуть-чуть кольнуло сожаление… С мечтой поступить в мракоборцы было покончено.
He felt just one tiny twinge of regret… This was the end of his ambition to become an Auror.
К огромному сожалению, мы должны сообщить нашим слушателям о гибели Теда Тонкса и Дирка Крессвелла».
It is with great regret that we inform our listeners of the murders of Ted Tonks and Dirk Cresswell.
И наконец, мы с сожалением сообщаем радиослушателям, что в Годриковой Впадине обнаружены останки Батильды Бэгшот.
“Finally, we regret to inform our listeners that the remains of Bathilda Bagshot have been discovered in Godric’s Hollow.
Будь на месте этих ребят взрослые фримены, они, конечно, пожали бы плечами и (не без некоторого сожаления) присоединили бы его тень к теням шестерых харконненских разбойников.
Adults might have shrugged and, with some regret, sent his shade to join those of the six dead men on the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test