Traduzione per "совпадающий" a inglese
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Случайно совпадающие взаимосвязи между лицами, по-видимому, стали логическим обоснованием для задержания этих четырех лиц.
Coincidental linkages between persons appear to have been the rationale for detaining these four persons.
Бразилия, естественно, поддерживает центральный тезис доклада Канберрской комиссии относительно того, что государствам, обладающим ядерным оружием, следует незамедлительно взять на себя обязательство о ликвидации всего ядерного оружия, а также содержащуюся в нем рекомендацию относительно ряда непосредственных и подкрепляющих шагов, многие из которых совпадают с предложениями, которые были выдвинуты некоторыми странами Группы 21 в августе прошлого года.
Brazil naturally supports the Canberra Commission report's central proposition that the nuclear—weapon State should immediately commit themselves to the elimination of all nuclear weapons, as well as its recommendation with regard to a number of immediate and reinforcing steps, many of which are coincidental with suggestions put forward by certain G—21 countries last August.
Консультативный комитет отмечает, что этот план работы не совпадает с правительственным планом и до сих пор не установлены сроки проведения выборов.
The Advisory Committee notes that the work plan is not coincidental with the Government's plan, nor are the dates for elections fixed as yet.
Да, время совпадает, и я уверен ты совершаешь большую ошибку возвращаясь к нему, но я не хочу отвоевывать тебя таким... образом.
Yes, the timing is coincidental, and I do think you're making a big mistake going back to him, but I don't want to win you back like this.
Часто совпадает, что люди видят много летающих тарелок рядом с эксперементальными авиапроизводствами.
It's very coincidental that people see lots of flying saucers nearan experimental aircraft facility.
aggettivo
Было отмечено, что такие определения совпадают с определениями МАГАТЭ.
It was noted that such definitions coincide with the IAEA definitions.
В этом отношении она совпадает с политикой экономической либерализации.
In this respect, it coincides with economic liberalization policies.
Такие заявления совпадали по времени с критическими этапами мирного процесса, которые, в свою очередь, совпадали с ужесточением военных операций на местах.
Such calls have coincided with critical junctures in the peace process, which in turn coincided with the recrudescence of military operations on the ground.
Поэтому Список не будет совпадать с настоящим докладом.
The List will not therefore coincide with the present report.
Мне кажется, начало вашего расстройства совпадает отчасти с выходом вашим из университета.
It seems to me that the beginning of your disorder to some extent coincides with your leaving the university.
в этом исключительном случае естественные интересы и наклонности людей так же полно совпадают с общественными интересами, как и во всех других нормальных случаях, и побуждают их отвлекать капитал от близкого и обращать его на отдаленное занятие.
and in this extraordinary case the natural interests and inclinations of men coincide as exactly with the public interest as in all other ordinary cases, and lead them to withdraw stock from the near, and to turn it towards the distant employment.
— Надеюсь, мы расходимся с вами только в этом вопросе. Было бы приятнее, если бы наши взгляды полностью совпадали. Но пока, увы, я нахожу, что две наши младшие дочки — препорядочные дуры.
“This is the only point, I flatter myself, on which we do not agree. I had hoped that our sentiments coincided in every particular, but I must so far differ from you as to think our two youngest daughters uncommonly foolish.”
aggettivo
Срок осуществления большинства соглашений совпадает с ежегодным отчетным периодом БАПОР, однако некоторые соглашения продлеваются с взаимного согласия, с тем чтобы предусмотреть более продолжительный период завершения реализации проектов (до трех месяцев) после окончания финансового года.
Most agreements are conterminous with the UNHCR annual reporting period, but some are extended by mutual consent to allow for a longer liquidation period of up to three months following the end of the financial year.
aggettivo
Никакой дополнительной квалификации не требуется с точки зрения любого понятия совпадающей причины.
No further qualification is required in terms of any notion of concurrent cause.
Вне всякого сомнения, они, как правило, разнообразны и иногда совпадают.
They are, without a doubt, usually manifold and concurrent.
Как мы видим, здесь имеет место случай совпадающей компетенции двух органов.
As we see it, there would be here a case of concurrent competence between the two bodies.
3. Параллельные или совпадающие причины причинения ущерба окружающей среде
Parallel or concurrent causes of environmental damage
Иногда утверждают, что совпадающая юрисдикция может привести к фрагментации международного права.
It was sometimes argued that concurrent jurisdiction could result in the fragmentation of international law.
158. Указывалось также на то, что принцип комплементарности ближе стоит к концепции совпадающей юрисдикции.
The remark was also made that complementarity was closer to the concept of concurrent jurisdiction.
Сокращение возмещения в случаях совпадающих причин
Reducing reparation in cases of concurrent causes
aggettivo
Обязательство предупреждать жесткое обращение на практике перекликается и в значительной мере совпадает с обязательством предупреждать пытки.
The obligation to prevent ill-treatment in practice overlaps with and is largely congruent with the obligation to prevent torture.
В этом смысле позиция Китая и цели и задачи Комиссии полностью совпадают.
In that sense, China's position and the purposes and goals of the Commission are completely congruent.
Рабочая группа также обсудила вопрос "совпадающих положений", но к конкретным выводам по этому вопросу не пришла.
It had also discussed the matter of "congruent provisions", but had reached no firm conclusions on that subject.
III. СОВПАДАЮЩИЕ ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 376 - 722 123
III. CONGRUENT SUBSTANTIVE PROVISIONS 376 - 722 90
:: обсудить, следует ли включать в базовый документ совпадающие основные положения договоров, и если да, то в какой степени;
:: discuss whether and, if so, to which extent congruent substantive provisions in the treaties should be included in the core document;
Острая травма - причина почти всех повреждений, которые произошли после реконструирования переломов в результате взрыва шесть лет назад, совпадают с несколькими ударами с лопастями кондиционера.
Sharp-force trauma accounts for almost all the injuries postdating the remodeled fractures the victim sustained in the explosion six years ago, congruent with multiple strikes from the air-conditioning unit blades.
Важно, чтобы ваша речь поведение совпадали с иx представлениями о преступнике.
It's important your speech and your behaviour are congruent with their expectation of a fellow criminal.
3 часа спустя после окончания приема SODRA, у пациента произошла остановка сердца, совпадающая с очень большим вирусным заражением, в этот раз вместе с катастрофическим симптомом уменьшением мозговой активности.
Three hours after completion of SODRA protocol, patient experienced cardiac arrest congruent with overwhelming viremic sepsis, this time with concomitant catastrophic decrease in brainwave activity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test