Traduzione per "смешение" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Смешения полномочий и обязанностей необходимо избегать.
Mixing of roles and duties need to be avoided.
Сегодня население страны после многовекового расового смешения стало однородным.
As a result of so many centuries of mixing, it is now homogeneous.
Принять все меры предосторожности в целях избежания смешения с легковоспламеняющимися/...
Take any precaution to avoid mixing with combustibles/...
Большинство спортивных клубов поощряют смешенное членство.
Mixed participation is encouraged for most of the sports codes.
1. Последствия смешения вынужденных переселенцев и вооруженных элементов
1. Impact of the mixing of displaced populations and armed elements
В случае необходимости может использоваться отверстие для смешения.
If necessary, a mixing orifice may be used.
Может использоваться отверстие для смешения;
A mixing orifice may be used;
Были представлены данные о смешении органических загрязнителей.
Data was available on the mix of organic pollutants.
Смешенные источники энергии
Mixed energy sources
Он рождён от смешения крови.
He was born of mixed blood.
Я люблю цвет и смешение узоров.
Ilovecolor. I love mixing patterns.
(Смешенное ворчание)
(Mixed grunting)
Я верю в смешение метафор.
I believe in mixing metaphors.
(Смешенное рычание)
(Mixed growling)
Другие недовольны смешением пациентов.
Others have misgivings about the mix of patients.
Смешение сигналов, хм...
Mixed signals, hmm...
И что послужило такому смешению?
Well, what causes the mix-up?
"Смешение рас", "гармония" - ха!
Mixing the races, harmony?
Довольно любопытно, что он, хотя и не знал этого, являлся прямым потомком Чингиз-хана по мужской линии. Промежуточные поколения и смешение рас так растрепали его гены, что в нем не осталось никаких сколько-нибудь заметных монголоидных признаков, кроме выраженной полноты в талии и пристрастия к меховым шапкам.
Curiously enough, though he didn’t know it, he was also a direct male-line descendant of Genghis Khan, though intervening generations and racial mixing had so juggled his genes that he had no discernible Mongoloid characteristics, and the only vestiges left in Mr.
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
sostantivo
105. Радужная печать: представляет собой плавно меняющийся цвет или смешение цветов от одного края удостоверения к другому.
105. Rainbow imprint: This feature appears as a gradual change or blend of colour from one side of the card to the other.
Смешение было настолько сильным, что говорить об этнических арабах или этнических берберах не представляется возможным".
There has been so much blending that it is impossible to speak of specifically Arab or Berber ethnic groups.
2. Такое смешение религиозных, расовых и культурных факторов привело к религиозной дискриминации, включая исламофобию.
2. This blending of religion, race and culture has resulted in religious discrimination, including Islamophobia.
Интенсивный процесс метизации привел к появлению новой национальности, для которой характерны двуязычие и смешение обеих культур.
As a result of intensive miscegenation, the rudiments of a new nationality characterized by bilingualism and a blend of both cultures were formed.
Он представляет собой смешение идеального и прагматического элементов; он является одновременно совещательным и функциональным органом.
It is a blend of the idealistic and the pragmatic; it is at one and the same time a deliberative and a functional organ.
Мы особенно сознаем необходимость сохранения богатого наследия, которое является результатом смешения различных культур и сосуществования многих этнических групп.
We are especially conscious of the need to preserve the rich heritage that is the result of the blending of different cultures and the coexistence of many ethnic groups.
Значение концентрации определяется по допускам на калибровочный газ путем хроматографического анализа общего состава углеводорода плюс примесей или методом динамического смешения.
The concentration value shall be determined to calibration gas tolerances by chromatographic analysis of total hydrocarbons plus impurities or by dynamic blending.
сведение к минимуму возможностей для расового смешения, поскольку все больше рабов становились свободными;
To minimize the possibilities for racial blending as more slaves became freed;
ќднако € удивлЄн тому, что вы считаете, что он предпочЄл бы умереть, нежели пойти на смешение.
However, I am surprised that you think he would choose death over blending.
Смешение Алари-Клаус произошло слишком легко.
Alari-Klaus was blending was too easily.
Решение действовать пришло после смешения с разумом Полковника О'Нилла.
The decision to act came after blending with the mind of Colonel O'Neill.
Виктор опасался смешения наших видов.
Viktor feared a blending of the species.
Смешения повествования и теории, которую ты рассматриваешь.
Narrative blended with theory is your specialty.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
"Амстердам Тайм Аут" назвали их музыку искренним и ествественным смешением двух голосов в единое звучание
"Amsterdam Time Out" called their music an earnest and effortless blending of two voices that form one sound.
Наше существование... зависит от нашей способности смешения... и нашего благоразумия.
Our livelihood... depends on our ability to blend in... and our discretion.
Ќи один симбионт "ок–а не пойдЄт на смешение без абсолютного согласи€ носител€.
No Tok'ra symbiote would choose to blend with an unwilling host permanently.
sostantivo
Предполагалось преобразовать Палау по образцу Японии, и на Палау были переселены тысячи японских колонистов, с тем чтобы ускорить процесс смешения.
Palau was to be remade in the image of Japan, and thousands of Japanese colonists were settled in Palau to hasten amalgamation.
За счет смешения они растворяются в численном большинстве положительных примеров равного доступа к образованию мужчин и женщин.
These are amalgamated in the numerical majority of positive examples of equal access to education for both men and women.
Во-первых, опыт показал, что попытки дать теоретическое определение терроризма и объяснить его глубинные причины неизбежно приводят к бесплодной полемике, как об этом свидетельствуют прения о "наемничестве" или смешение некоторыми понятий терроризма и национально-освободительной борьбы.
First, experience had shown that attempts to formulate a theoretical definition of terrorism and explain its underlying causes inevitably got bogged down in sterile controversies, as demonstrated by the debate on "mercenarism" or the way in which some had persisted in amalgamating terrorism with the struggle for national liberation.
Прежде всего занимающими центральное место отличительными особенностями современного политического и идеологического климата, в частности после трагических событий 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки, являются смешение и переплетение расовых, культурных и религиозных факторов.
First, the amalgam and interweaving of racial, cultural and religious factors are the main characteristics of the current political and ideological climate, particularly following the tragic events of 11 September 2001 in the United States of America.
137. Кроме того, открытие этого нового финансового окна для "земельных проблем" привносит еще большую путаницу в критерии возможности подключения к ОП15 в результате смешения тем опустынивания и обезлесения.
Furthermore, the opening of this new financial window for "land issues" introduced further confusion in the eligibility criteria under OP15 by amalgamating the topics of desertification and deforestation.
Правительство Бурунди считает неприемлемым это смешение фактов и эти упрощенные обобщения.
The Government of Burundi finds such an amalgam unacceptable and such universalizing simplistic.
Такой образ мышления означает смешение тем, что, как представляется, наносит ущерб гармоничной работе Комитета и препятствует ввиду политизации ее успешному осуществлению.
That manner of thinking represented a confusion of topics, an amalgam which appeared deleterious to the harmonious and non-political progress of the work of the Committee.
5. В результате смешения расовых, культурных и религиозных факторов распространение расистской и ксенофобной культуры и менталитета способно подпитывать и стимулировать динамику межкультурных и межцивилизационных конфликтов, которые представляют серьезнейшую угрозу для всеобщего мира.
5. With its amalgamation of racial, cultural and religious factors, the resurgence of the racist and xenophobic culture and mentality can feed and foster a dynamic of conflicts between cultures and civilizations, which constitutes the most serious threat to world peace.
Иррациональность в смешении этих понятий, обеспечивающая почву для насилия, и пагубные последствия теории конфликта цивилизаций нашли свое выражение в ряде случаев христианофобии, таких, как убийство католической монахини в Кении после публикации датских карикатур на пророка Мухаммеда.
The irrationality of the amalgams that give grounds to violence and the adverse effects of the theory of the clash of civilizations have resulted in a number of cases of Christianophobia, such as the assassination in Kenya of a Catholic nun following the publication of the Danish cartoons on the Prophet Muhammad.
sostantivo
133. Быстрый рост числа частных средств массовой информации в Индии с начала 1990х годов как в теле-, так и в радиовещании с увеличением региональных языковых каналов еще более повысил роль СМИ как носителя культуры на национальном, региональном и местном уровнях и как средства смешения и взаимопроникновения различных культур.
133. The private media boom in India since the 1990s, both in television and radio broadcasting, with proliferation of regional language channels, has further enhanced the role of media both as a carrier of culture at national, regional and local levels, and as a means of their healthy intermixture and interpenetration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test