Traduzione per "слуги" a inglese
Слуги
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Определения суть слуги − или лакеи - предположительной сферы охвата.
Definitions are a servant -- or handmaiden -- to the intended scope.
Они работают на полях или в качестве слуг".
They work in the fields or as servants.
Я же стал лишь скромным слугой этой воли.
I was merely the modest servant of that will.
Статус домашней прислуги и домашних слуг
Status of domestic workers and domestic servants
Законопроект о замене термина "слуга" термином "домашний работник".
Replacement of the term "servant" by the expression "domestic worker".
Люди ожидают большего от слуг народа.
People demand even more of their public servants.
Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
The United Nations must neither master nor servant be.
Да, еще я нанял слуг.
I've engaged servants.
Слуга лишь горестно охнул.
The servant gave a whimper.
Молли, твой покорный слуга.
Molly, your servant.
Так что они его знали: то был слуга Империи.
They knew him: he was an Imperial servant.
Позови моих слуг и уходи.
Send for my servants and then go.
— Ты отнял у меня слугу, мальчишка!
“You’ve lost me my servant, boy!”
– Для слуги ты смел на язык, господин Сэммиум.
A pert servant, Master Samwise.
И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.
My servant here k'n tell you 'bout it, gentlemen.»
вашего покорного слуги П. Лужина».
Your humble servant, P. Luzhin
— Мой дядя должен прислать за нами слугу.
“My uncle is to send a servant for us.”
sostantivo
Она выступила в поддержку перехода от вертикальных к новым горизонтальным отношениям между развитием и природой, при которых природные ресурсы не рассматриваются в качестве слуг человека.
She made the case for a move from a vertical to a new horizontal relationship between development and nature, in which natural resources are not seen as being at the service of people.
Весь комплекс законов о выборах впервые в истории Республики определил, что сам народ, отражая волеизъявление широких народных масс, может непосредственно избрать своих представителей, верных слуг народа.
Election laws on the reflection of the intention of the popular mass for the first time in the history of DPRK regulated the content to make people elect the representatives directly thus 99.6% of the wholes electors participated in the election.
Их счетами занимаются слуги.
Their bills go to their people.
И притворись, что ты мой слуга.
And pretend you're my people.
- ¬ы послали за слугами?
Have you sent for your people?
У меня были слуги, но то были слуги Марис.
I used to have people, only they were Maris' people.
Я слуга народа!
I'm a man of the people.
У них у всех есть слуги.
They all have people.
- " мен€ нет слуг.
I haven't any people.
Известно только, что он полностью владеет своими слугами, они убивают и пытают, и никто ничего поделать не может.
you know he can control people so that they do terrible things without being able to stop themselves.
Затем, вы взяли с собой четверых слуг. Кого-то из них, как мне сказали, тоже хотят поместить в носовой части.
Then, you are bringing four of your own people with you, and they tell me some of them are to be berthed forward.
— Все равно, — сказал он, — Дамблдор Снеггу доверяет, и хотя Дамблдор доверяет таким людям, которым другие ни за что бы доверять не стали, думаю, он никогда бы не взял в Хогвартс слугу Волан-де-Морта.
“There’s still the fact that Dumbledore trusts Snape, and I know Dumbledore trusts where a lot of other people wouldn’t, but I just can’t see him letting Snape teach at Hogwarts if he’d ever worked for Voldemort.”
– Понимаю, – сказал доктор. – Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
«I see,» said the doctor. «You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
При современном состоянии Европы человек, получающий доход в десять тысяч фунтов в год, может полностью расходовать его — и он обычно и расходует его таким образом, не имея на своем содержании непосредственно и двадцати человек или не имея в своем распоряжении более десяти слуг.
In the present state of Europe, a man of ten thousand a year can spend his whole revenue, and he generally does so, without directly maintaining twenty people, or being able to command more than ten footmen not worth the commanding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test