Traduzione per "следовать примеру" a inglese
Следовать примеру
frase
Esempi di traduzione.
Мы уверены в том, что помимо содействия транспарентности, открытости и доверию эти шаги по осуществлению Конвенции побудят другие государства-участники следовать примеру на основе представления в скором времени своих деклараций.
We are confident that, apart from contributing to transparency, openness and confidence, these steps to implement the Convention will encourage other States parties to follow suit soon by submitting their declarations.
Также он выражает озабоченность тем, что Индия, Индонезия, Ливан и Чад отменили объявленный ими мораторий на смертную казнь, и призывает Филиппины и Шри-Ланку, которые сейчас обсуждают данный вопрос, не следовать примеру этих стран.
Furthermore, it was deeply concerned that Chad, India, Indonesia and Lebanon had lifted the moratorium on the death penalty and encouraged the Philippines and Sri Lanka, which were currently debating the subject, not to follow suit.
МАГАТЭ признала ценной эту инициативу и рекомендует другим государствам следовать примеру Канады.
IAEA has recognized this initiative as a best practice and encourages other States to follow Canada's lead.
В первоначальных усилиях по внедрению ИМИС Секретариат следовал примеру Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО), собственные усилия которой по приспособлению пакета программ в области управления информацией к своим индивидуальным потребностям завершились неудачей и списанием 30 млн. долл. США.
The initial efforts at implementing IMIS had followed the lead set by the Food and Agriculture Organization (FAO), whose own efforts to customize an information management package had ended in failure and a $30 million write-off.
Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности за подробную информацию о том, как принимались решения о закрытии комплекса Центральных учреждений, но подчеркивает, что постоянные представительства следовали примеру Секретариата, решая вопрос о том, оставаться ли им открытыми, особенно с учетом соображений безопасности.
He appreciated the details from the Under-Secretary-General for Safety and Security about how decisions on the closure of the Headquarters complex had been made, but emphasized that the permanent missions followed the lead of the Secretariat when determining whether they themselves should remain open, particularly in the light of safety considerations.
Если страны разделяют опасения в отношении международного слияния, развивающиеся страны и страны с малой экономикой могут следовать примеру деятельности крупных стран, располагающих большими ресурсами для решения проблем международных слияний и имеющих больше влияния в переговорах и обеспечении применения средств правовой защиты в отношении участников слияний.
In cases where jurisdictions share common concerns regarding an international merger, developing countries and small economies may follow the lead of the large jurisdictions, which have more resources to deal with international mergers and more influence in the negotiation and enforcement of remedies imposed on merging parties.
Тем не менее, что касается Рима, где работают лишь несколько сотрудников Организации Объединенных Наций, она, вероятно, будет следовать примеру ведущей в этом вопросе организации (ФАО) и выполнять вынесенное решение.
However, in the case of Rome, where there were only a few United Nations staff members, the Organization would probably follow the lead agency (FAO) on this matter and adhere to the judgement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test