Esempi di traduzione.
sostantivo
Хранилища и склады.
Storage and warehousing.
Контейнерный склад
Container storage
Склад BMES
BMES storage
Топливный склад
Fuel storage
"Войны складов"
"Storage Wars."
Это склад.
It's storage.
Склад снарядов.
Drone storage.
- На складе.
- Storage.
– По оси – на посадочном поле и в складах на равнине – ущерб причинен весьма значительный, – ответил Гурни. – Как бурей, так и сражением.
"In the direct path—on the landing field and across the spice storage yards of the plain—extensive damage," Gurney said. "As much from battle as from the storm."
– Они включили щит по всему периметру посадочного поля, – доложил наблюдатель. – Я вижу, как воздух дрожит даже за складами, где хранилась Пряность.
"They've a shield around the entire landing field now," the watcher said. "I can see the air dancing even to the edge of the storage yard where they kept the spice."
sostantivo
14. Нападения на склады Управления - 3 склада
14. Attacks on stores of the - 3 stores
Радиомастерская/склады
Radio workshop/stores
Склады запчастей
Parts supply stores
Центральные склады
Central stores
Склады боеприпасов
Ammunition stores
медицинские склады;
medical stores;
Затем хранилось на складе,
Then stored,
Запри склад.
Lock up the store.
- На складе боеприпасов.
Ammo store.
Работает на складах.
Works in Stores.
В холодном складе.
Cold store.
винтовые лестницы уходили вглубь, к сокровищницам, складам, оружейням, кузницам и горнилам.
The shafts ran down by many slopes and spiral stairs to caverns far under; there Saruman had treasuries, store-houses, armouries, smithies, and great furnaces.
Обыкновенный склад или контора может давать малую безопасность товарам и купцам, торгующим на западном берегу Африки.
An ordinary store or counting-house could give little security to the goods of the merchants who trade to the western coast of Africa.
Я заметил, что все припасы были действительно взяты из нашего склада, и понял, что Сильвер вчера вечером сказал сущую правду.
All the stores, I observed, came from our stock, and I could see the truth of Silver's words the night before.
Когда глаза их привыкли к полумраку, хоббиты увидели, что пещера выше и гораздо просторнее, чем им сперва показалось; здесь размещался, не стесняя людей, склад оружия и съестных припасов.
As their eyes grew accustomed to the gloom the hobbits saw that the cave was larger than they had guessed and was filled with great store of arms and victuals.
Барон прикусил губу, пытаясь утешить себя воспоминанием о том, что по крайней мере Император ничего не узнал о налете Атрейдесов на Джеди Прим и уничтожении харконненских складов с Пряностью.
The Baron chewed at his lower lip, consoling himself that the Emperor, at least, had not learned of the Atreides raid on Giedi Prime, the destruction of the Harkonnen spice stores there.
Там уже вовсю хозяйничали мастеровые – чинили паромы и наплавные мосты, которые враги второпях не успели разрушить, отстраивали и заполняли склады;
There all the workers and craftsmen that could be spared were busy. Some were strengthening the ferries and boat-bridges that the enemy had made and in part destroyed when they fled; some gathered stores and booty;
Обнаружились огромные склады съестного и пивных бочек – в сараях, амбарах, а больше всего – в Смиалах Землеройска и каменоломнях Скар, так что Просечень отпраздновали на славу – вот уж чего не ожидали!
Great stores of goods and food, and beer, were found that had been hidden away by the ruffians in sheds and barns and deserted holes, and especially in the tunnels at Michel Delving and in the old quarries at Scary;
Потом несколько недель еды в окрестностях почти никто не покупал, но торговцы были не в убытке: все равно Бильбо начисто опустошил их погреба, запасы и склады – за деньги, конечно.
The purchase of provisions fell almost to nothing throughout the district in the ensuing weeks; but as Bilbo’s catering had depleted the stocks of most of the stores, cellars and warehouses for miles around, that did not matter much.
На нее оказывают влияние не только каждое колебание цены товаров, которыми он торгует, но и удачи и неудачи его конкурентов и потребителей, а также тысячи других случайностей, которым подвержены его товары при перевозке морем или сушей или даже на складе.
It is affected not only by every variation of price in the commodities which he deals in, but by the good or bad fortune both of his rivals and of his customers, and by a thousand other accidents to which goods when carried either by sea or by land, or even when stored in a warehouse, are liable.
Даже многие магазины и торговые склады, из которых товары распределяются по некоторым провинциям, в частности в Виргинии и Мэриленде, принадлежат торговцам, постоянно живущим в метрополии, и представляют один из немногих примеров розничной торговли в обществе, ведущейся на капиталы лиц, не являющихся постоянными жителями данной страны.
Even the stores and warehouses from which goods are retailed in some provinces, particularly in Virginia and Maryland, belong many of them to merchants who reside in the mother country, and afford one of the few instances of the retail trade of a society being carried on by the capitals of those who are not resident members of it.
sostantivo
В Хадруте, по его словам, он в основном охранял военные грузовики и склады.
In Hadrut, he claimed he mostly guarded military vehicles and storehouses.
На складах учебно-технической промышленности накапливается учебная продукция на значительные суммы.
Considerable quantities of education products are stockpiling in educational-technical industrial storehouses.
86. Заявленные расходы в связи с транспортировкой склада и контейнеров якобы подтверждены счетами за "транспортировку материалов".
The charges stated to be for transport of the storehouse and containers are allegedly supported by invoices for "transporting materials".
Однако СОИ ошибочно нанесли удар по дому ад-Дайя, а не по складу оружия.
However, the IDF erroneously targeted the Al-Daia residence, rather than the weapons storehouse.
Заведующий складом г-н Нгорома сообщил, что этот инцидент произошел без всяких свидетелей.
The storehouse manager, Mr. Ngoroma, revealed that the incident had taken place in the absence of witnesses.
Эти люди были похищены из помещения склада фасоли, находящегося в квартале Бирере.
These soldiers found their victims in a bean storehouse located in the Birere district.
Незаконченные постройки, конюшни, склады и другие сооружения также определяются под снос.
Unfinished houses, stables, storehouses and other structures are also demolished.
a) склад химикатов вблизи Белграда, что привело к выбросу в атмосферу токсичных веществ;
(a) Chemicals storehouse near Belgrade, releasing toxic substances into the air;
387)}Инчжу - склад соли
[Inju - Salt Storehouse] Move it along now.
На днях ступай на склад
On the day, go to the storehouse.
4 года назад здесь был склад.
A storehouse four years ago.
Заприте его на складе!
Lock him up in the storehouse!
Полставки на складе.
Part time in the storehouse.
Склад горит!
There a fire in the storehouse!
Но склад, он горит!
But the storehouse is on fire!
Склад наших мускулистых друзей.
A storehouse for our muscular friends.
Наверное, это бывший склад.
This must've been some kind of storehouse.
– Склады могут быть разрушены…
Storehouses are susceptible to destruction.
sostantivo
Группа II прибыла на армейский склад, расположенный к западу от города Рамади, в 09 ч. 50 м. Группа проинспектировала склад и задала ответственным лицам вопросы о содержимом склада.
Group II arrived at an army depot located west of the town of Ramadi at 9.50 a.m. The group inspected the depot and asked the officials in charge there questions about the contents of the depot.
Склады, хранилища и т.д.
Warehouses, depots etc
Взорвавшиеся склады боеприпасов
Exploded ammunition depots
2.2.8 Склады, хранилища и т.д.
2.2.8 WAREHOUSES, DEPOTS, ETC.
Центральный склад снабжения
Central supply depot
2.2.8 Склады, хранилища
Warehouses, depots
Количество складов
Number of depots Dahuk
Склад оружия.
The weapons depot.
Распределительный склад.
Possible distribution depot. Sorry.
На складе управления противовоздушной обороны.
The ARP depot.
Склад флотской логистики.
Navy Logistics Depot.
Там, на оружейном складе.
It's the weapons depot.
Склад переполнен.
The munitions depot is fully loaded.
- В порядке ли склад?
- What about the depot?
На соляном складе.
The salt depot.
Склад липовых паспортов?
The Fake Passport Depot?
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
sostantivo
Каким образом удаляются обнаруженные источники (изымаются, уничтожаются, перевозятся на склад отходов)?
How is the detected source dispositioned (removed, eliminated, transported to a waste repository)?
Лица, ранее причастные к торговле древесным углем, объяснили Группе, что эти склады являются центральными хранилищами поставок древесного угля, которые затем развозятся по дорогам в другие государства — члены Совета сотрудничества стран Залива, в частности в Саудовскую Аравию.
Individuals previously involved in the charcoal trade have explained to the Group that the warehouses are central repositories for charcoal supplies, which are then distributed by road to other States members of the Gulf Cooperation Council, notably Saudi Arabia.
194. Вторая подпретензия касается будущих мер по преодолению последствий ущерба наземным экосистемам, который, как утверждается, был обусловлен наличием складов боеприпасов и неразорвавшихся боеприпасов на территории хранилища Умм-ар-Расс.
The second claim unit relates to future measures to remediate damage to terrestrial ecosystems alleged to have been caused by stockpiled ordnance and unexploded ordnance at the Umm Ar Russ ordnance repository site.
Во-первых, она может действовать как центральный склад Организации для хранения всех видов пригодного к использованию имущества, которое непосредственно не требуется в других полевых миссиях и которое целесообразно сохранить в резерве.
In the first place, it can act as the Organization’s central repository for all usable equipment which is not immediately required in other field missions, and which is economic to retain in reserve.
с) разработка или совершенствование статистических инструментов для сбора и анализа информации об инцидентах с исчезновением взрывчатых веществ с национальных складов, учитывая законные потребности государств - членов в области обеспечения безопасности и правоохранительной деятельности.
(c) Developing or improving statistical tools to collect and analyse information about explosive-related incidents from national repositories, taking into consideration the legitimate security and law enforcement needs of Member States.
193. Первая подпретензия касается будущих мер по преодолению последствий ущерба наземным экосистемам, который, как утверждается, был обусловлен наличием складов боеприпасов и неразорвавшихся боеприпасов на территории хранилища Умм-аль-Гавати.
The first claim unit relates to future measures to remediate damage to terrestrial ecosystems alleged to have been caused by stockpiled ordnance and unexploded ordnance at the Umm Al Gawati ordnance repository site.
Содержащаяся в продуктах ртуть может подвергаться утилизации (DR*), сжигаться (DV*), оставаться на месте, сбрасываться на землю, в сточные воды (DA*), высвобождаться в результате разрушения продукта во время его эксплуатации или удаления (PV) или "изыматься" путем хранения на складе, на обустроенных мусорных полигонах или в глубоких хранилищах в материковой породе (DXT).
Hg contained in waste products may be recycled (DR*), incinerated (DV*), left in place, dumped on land, dumped into wastewater (DA*), released through breakage during use or disposal (PV) or "retired" through placement in a warehouse, engineered landfill, or deep bedrock repository (DXT).
Однако Организация Объединенных Наций не может быть инструментом немногих, складом проблем, которые ни одна страна либо не хочет решать, либо не знает, как их решать, или же удобным для всех козлом отпущения.
But the United Nations cannot be just a tool of the few, a repository for issues that no country is willing or knows how to confront, or a convenient scapegoat.
Не так давно боевые отравляющие вещества пропали с армейского склада в Мюнстере.
Not so long ago, chemical warfare agents disappeared from a Federal Armed Forces repository in Münster.
Оу, это склад бактериологического оружия.
That's the Germ Warfare Repository. It's so close.
- Обьект, который ты описал.. ...в той потайной комнате скорее всего склад для детской жизненной силы.
The object you described in that secret room is probably a repository for the children's life-force.
sostantivo
Комиссия установила, что в основном ущерб, причиненный складскому помещению ВПП в Карни и хранящимся там предметам, был вызван падением ракеты типа <<Кассам>>, непромышленного изготовления, которая, по всей вероятности, была выпущена из Газы группировкой ХАМАС или другой палестинской группировкой и которая попала в здание склада в какой-то момент во время операции <<Литой свинец>>.
The Board found that the bulk of the damage done to the WFP Karni Warehouse and its contents was caused by a Qassam-type, not industrially manufactured, rocket, which had most likely been fired from inside Gaza by Hamas or another Palestinian faction and which had hit the warehouse at some point during "Operation Cast Lead".
Группа проверила оборудование, на котором ранее были установлены метки, на смесительных котлах и на складе готового литья и затем задала вопросы о ракетах <<АльФатах>> и их технических характеристиках.
The group verified the tagged equipment on the mixers and the casting tanks and asked about the Fath missiles and their technical specifications.
sostantivo
Оружие, добровольно сданное таким образом, переходит в собственность государства и в соответствующих случаях передается на оружейный склад для уничтожения.
Weapons thus turned in voluntarily shall become the property of the State and shall be transferred, if necessary, to the powder magazine for their destruction.
Вслед за этим бесчинствующая толпа разграбила расположенный неподалеку склад цемента и арматуры, перевернула джип, сняв с него колеса и части двигателя.
Following this incident, the crowds turned to looting, stripping a nearby warehouse of bags of cement and steel construction rods.
ХАМАС превратила Газу в убежище для глобальных террористов, пусковую площадку для запуска ракет и гигантский склад оружия, поступающего из Сирии, Ливии, Судана и, особенно, Ирана.
Hamas has turned Gaza into a haven for global terrorists, a launching pad for rocket attacks and a giant warehouse for weapons flowing in from Syria, Libya, Sudan and, in particular, Iran.
7. Лица, желающие сдать свое оружие, должны добровольно передать его под расписку либо на оружейный склад компетентного органа, либо в ближайший к месту их проживания участок полиции или жандармерии.
7. Persons wishing to turn in their weapons must voluntarily deposit them, against receipt, either at the powder magazine of the competent administration or at the police station or gendarmerie nearest to their domicile.
Со своей стороны, г-н Р. заявил, что г-н Ф. хотел войти в здание склада, однако повернулся, закричал и бросился бежать.
Mr. R, for his part, claimed that Mr. F tried to enter the warehouse but turned, shouted and started running.
Многие мечети были превращены в склады и хранилища.
Many mosques have been turned into warehouses and depositories.
Часть предназначенного для подразделения быстрого реагирования оружия была передана правительству Либерии и находится на складе оружия в штаб-квартире либерийской национальной полиции.
Some of the Emergency Response Unit weapons have been turned over to the Government of Liberia and are housed at the armoury at Liberian National Police headquarters.
Слава богу, у нас обоих преступный склад ума.
Thank heaven we both have a criminal turn of mind.
Значит ничего не обнаружено на складе контейнеров?
So what, nothing turn up at the container yard?
Там есть два склада с боевыми припасами, заброшенный железнодорожный мост и разведорган.
If you'll turn attention to Pericles...
Так, первое: у Кларка на мобильном обнаружился склад порнографии.
Ok, thing one: A search on Douglas Clark's cell phone turned up a cache of pornography.
Оказалось, что он не чемпионского склада.
Turns out he wasn't champion material.
Его исключили из полицейской академии и он пошёл охранником на склад.
he was a police academy dropout turned warehouse security guard.
sostantivo
Это доказывает, что необходимо учитывать психологический склад и социологическую структуру группы населения в данной стране, иначе все усилия обречены на провал.
This proves that the psychological and sociological makeup of a group in a given culture must be taken into account, or else the effort is doomed to fail.
Весь склад моего характера говорит мне, что я рожден быть лидером.
My entire psychological makeup tells me that I was born to lead.
sostantivo
14. Например, в июне 2014 года Законодательная ассамблея ратифицировала поправку к статье 63 Конституции для включения положения о признании коренных народов, которое предусматривает разработку политики в целях сохранения и развития их этнической и культурной самобытности, мировоззрения, ценностей и духовного склада.
For instance, in June 2014, the Legislative Assembly had ratified the amendment to article 63 of the constitution to add a clause recognizing indigenous peoples, for whom, in that framework, policies which respect and develop their identity, world view, values and spirituality will be set up.
В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods.
Проводится работа по оценке ежегодных выбросов со складов и из хранилищ и будущего производства и потребления в период 20022015 годов, и соответственно в докладе будет содержаться полная оценка воздействия предполагаемых выбросов на атмосферу и окружающую среду.
Work was under way to estimate the annual emissions from inventories, banks and future production and use for the period 2002 - 2015, and the report would constitute a full assessment of the atmospheric and environmental impact of expected emissions.
Это увеличение обусловило проведение тщательного обзора снабженческой деятельности как на уровне стран, так и на складах Отдела снабжения в Копенгагене с целью совершенствования управления этим, во многих случаях важным, компонентом деятельности ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями.
The increase has necessitated a careful review of supply activities both at the country level and at the Supply Division warehouse at Copenhagen, with the objective of improving the management of what constitutes, in many cases, a major component of the UNICEF emergency response.
Эти дефекты, касающиеся только части склада и связанные с металлическими элементами, поддающимися ремонту, не представляли собой существенное нарушение, способное практически лишить покупателя того, на что он был вправе рассчитывать на основании договора.
Since that defect related to only part of the warehouse and concerned metal elements which could be repaired, it did not constitute a fundamental breach such as to deprive the buyer of what he was entitled to expect under the contract.
- Была бы я женщиной иного склада, испугалась бы.
If I were of another constitution, I would fear you.
Боюсь, у вас нет ни навыков, ни склада ума для такой работы.
I'm afraid you lack both the skill set and the constitution to be an officer.
У неё был не тот склад ума, чтобы выжить в новой системе.
She didn't have the constitution to survive in the new system.
sostantivo
v) только персонал склада должен иметь право на получение товаров;
(v) Only stockroom personnel should be authorized to receive merchandise;
42. В настоящее время на складе ЮНПА находятся четыре охранника.
42. The Operational Stockroom of UNPA is currently occupied by four custodial staff.
Затем она была возобновлена, и производство продолжалось до 1992 года с использованием сырья, имевшегося на складах этого предприятия.
It subsequently resumed, and production continued until 1992 using the raw materials available in the plant's stockrooms.
29. Имеющаяся в Сувенирном центре производственная инструкция предусматривает проведение выборочной инвентаризации на ежедневной/еженедельной основе и ведение на складе текущей инвентаризации и ежемесячной проверки ее правильности лицами, не являющимися работниками склада; специальная инвентаризация может проводиться в любое время по распоряжению начальника Службы коммерческих операций.
29. The Gift Centre procedures manual calls for spot inventories to be conducted on a daily/weekly basis and for a running inventory to be maintained in the stockroom and verified once a month by non-stockroom personnel; ad hoc inventories may be carried out at any time upon instructions from the Chief of the Commercial Activities Service.
ЮНПА следует обеспечить, чтобы доступ на склад имели только охранники (рекомендация AH97/293/1/009).
• UNPA should ensure that access to the Operational Stockroom is limited to custodial staff (recommendation AH97/293/1/009).
43. Руководство заявило, что сотрудники по вопросам обработки заказов заходили на склад, главным образом, для обмена поврежденных марок.
43. Management stated that the order-filling staff entered the Operational Stockroom mainly to exchange damaged stamps.
В рабочее время сотрудники по вопросам обработки заказов имели доступ на склад и получали марки прямо с открытых полок.
During office hours, the order-filling staff had access to the Operational Stockroom and were obtaining stamps directly from the open shelves.
f) отчеты о поступлении и проверке товаров подписывались лицами, не являющимися работниками склада;
(f) Receiving and inspection reports signed by non-stockroom personnel;
45. Доступ на склад должны иметь только охранники.
45. Access to the Operational Stockroom should be restricted to custodial staff.
1. Доступ на склад
1. Access to stockroom
Посмотри на складе.
Check the stockroom.
- Он работает на складе.
.He's a stockroom clerk.
- Думаю, он на складе.
- I think it's in the stockroom.
А если мы посмотрим на складе?
How's the stockroom looking?
- Для склада.
- Stockroom.
Мы занимались любовью на складе.
We made love in the stockroom.
На складе камер нет!
No cameras in the stockroom?
– А склада у вас нет?
You don't have a stockroom?
sostantivo
Комитет был проинформирован о том, что дополнительные здания площадью 8565 кв.м, которые должны быть приняты на основании поправки 2 к меморандуму о взаимопонимании, расположены в пределах комплекса Базы материально-технического снабжения и включают офисные здания, небольшой склад, площадку для утилизации отходов и место для хранения опасных материалов.
The Committee was informed that the additional buildings to be accepted under the terms of amendment 2 to the memorandum are situated within the premises of the Logistics Base and provide further space of 8,565 m2, comprising office buildings, a small warehouse, a recycling yard and a depository for hazardous material.
В большинстве зарегистрированных случаев школьные здания использовались в качестве военных баз, оружейных складов или воинских казарм/помещений.
In most of the cases documented, school facilities were used as military bases, as depositories for weapons or as military residences/offices.
В Секретариате в качестве отдельного подразделения была создана Программа по Ираку; склад в Пизе должен быть передан в ведение Мировой продовольственной программы (МПП); а функции, связанные с созданием центра ресурсов, который выступал бы в качестве центрального депозитария знаний и опыта в отношении демобилизации, а также оперативной деятельности по предотвращению стихийных бедствий, смягчению последствий и обеспечению готовности к ним, приняла на себя Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The Iraq Programme was established as a separate office in the Secretariat; the Pisa warehouse is to be transferred to the World Food Programme (WFP); and responsibilities relating to the establishment of a resource centre to serve as a central depository of knowledge and experiences in demobilization and for operational activities for natural disaster prevention, mitigation and preparedness were taken on by UNDP.
Фармацевтический склад
Pharmaceutical depository
33. В 22 ч. 30 м. группа вооруженных террористов обстреляла склады горючего в Махджахе.
33. At 2230 hours, an armed terrorist group opened fire on the Mahjah fuel depositories.
Он в полиции работал. Где-то на складе вещдоков.
He worked for the N.Y.P.D. In the evidence depository.
Это - книжный склад Линчевателя.
It's the vigilante's book depository.
Нужно проникнуть в большой склад с таинственными артефактами, в пустынном районе Южной Дакоты.
Break into a large depository filled with mystical artifacts located in the South Dakota Badlands.
Именно через Джанет Уильямс В октябре 63-го Ли получил работу На складах Элм Стрит, В книжном хранилище.
It's through Janet Williams, in October '63, that Lee gets the job at the warehouse on Elm Street at the Book Depository.
sostantivo
55. В некоторых государствах идея владения третьей стороной, в роли которой выступает депозитарий или управляющий складом, распространилась на специальные соглашения между сторонами.
In some States, the idea of third-party possession by a depositary or warehouse-keeper has been extended to ad hoc arrangements between the parties.
sostantivo
Бордо точно так же служит складом вин, производимых на берегах Гаронны и рек, впадающих в нее, в одной из самых богатых винодельческих местностей мира, которая притом производит вино, наиболее пригодное для вывоза или наиболее соответствующее вкусам иностранных наций.
Bordeaux is in the same manner the entrepot of the wines which grow upon the banks of the Garonne, and of the rivers which run into it, one of the richest wine countries in the world, and which seems to produce the wine fittest for exportation, or best suited to the taste of foreign nations.
sostantivo
Возникновение дополнительных потребностей было частично компенсировано уменьшением потребностей в строительных услугах из-за задержек в завершении строительных проектов (ограждающие стены, столовая, склады, колодцы и водные резервуары).
The additional requirements were partly offset by lower requirements for construction services as a result of delays in the completion of construction projects (boundary walls, a mess hall, warehouses, water wells and water reservoirs).
Заявитель сообщает о том, что склады, ограждения, ворота, административное здание, водоопреснительная установка и внешний резервуар были повреждены в период оккупации города иракскими войсками.
The Claimant asserts that the warehouses, fencing, gates, administration building, plant and external reservoir were damaged during the period of invasion of the town by Iraqi forces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test