Traduzione per "скандальной" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Наиболее важной, скандальной и безнравственной среди всех является поддержка Индонезии правительством Соединенных Штатов.
The United States Government's support for Indonesia is the most important, the most scandalous and the most immoral of all.
Продолжаются скандальные сборища группы, которая осуществляет многочисленные провокационные и враждебные акты против этого представительства.
A group continued to meet in a scandalous fashion and carried out numerous acts of provocation and hostilities against the Mission.
<<Торговля детьми -- это скандальное явление, которое, к сожалению, продолжает иметь место.
Trafficking in children is a scandal which, unfortunately, persists.
Продовольственный, энергетический и скандальный финансовый кризисы являются четкими симптомами того, что система не работает и что необходима ее перенастройка.
The food crisis, the energy crisis and the scandalous financial crisis are clear symptoms of the fact that the system does not work and must be re-invented.
Они охарактеризовали расширение разрыва между военными расходами и ОПР как скандальное явление.
They considered the growing gap between military spending and official development assistance to be scandalous.
На чем основывается ее легитимность, если она началась со скандального игнорирования мнения Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций?
What is its legitimacy based on, if it has started by scandalously disregarding the General Assembly?
К сожалению, их образцовая репутация была запятнана скандальным поведением отдельных лиц.
Unfortunately, their exemplary work had been tainted by the scandalous conduct of some individuals.
Можно назвать скандальным тот факт, что только 63 государства сделали заявления о согласии с его юрисдикцией в соответствии со статьей 36 его Устава.
It is scandalous to observe that only 63 States have made declarations accepting its jurisdiction, in conformity with Article 36 of its Statute.
Отмечается, что проституция среди совершеннолетних сама по себе не квалифицируется как преступление, если она не практикуется "скандальным образом" (статья 200, III, Уголовного кодекса).
It is noted that adult prostitution in itself is not criminalized as long as it is practised in a “non-scandalous manner” (article 200, III of the Penal Code).
Скандальное происшествие!
Scandal!
Я и сам-то заходил по скандальному случаю.
I went there on a scandalous occasion myself.
Один случай кончился для обличенного лица как-то особенно скандально, а другой чуть-чуть было не кончился даже и весьма хлопотливо.
One case ended somehow especially scandalously for the exposed personage, and the other even all but ended in real trouble.
какой он сплетник, какой у него нос, чтоб отыскать чутьем всё дурное, всё, что скандально.
dirty little gossip! He has the most extraordinary nose for smelling out other people's secrets, or anything approaching to scandal.
Слух этот вызывал у миссис Беннет крайнее возмущение, и она не пропускала случая его опровергнуть, называя его скандальной выдумкой.
a report which highly incensed Mrs. Bennet, and which she never failed to contradict as a most scandalous falsehood.
Как бы то ни было, а интерес события возрастал ежедневно, тем более что не оставалось ни малейшего сомнения в том, что скандальная свадьба действительно совершится.
However all these things might be, the public interest in the matter grew daily, especially as it became clear that the scandalous wedding was undoubtedly to take place.
Я ведь в точности знаю всю эту странную скандальную сцену, происшедшую у Настасьи Филипповны, когда Рогожин принес свои деньги.
I know all about that scandalous scene at Nastasia Philipovna's house when Rogojin brought the money, six months ago.
На столе валялись вперемешку старые номера «Таун Тэттл», томик, озаглавленный «Симон, называемый Петром», и несколько журнальчиков из тех, что питаются скандальной хроникой Бродвея. Миссис Уилсон, войдя, прежде всего занялась щенком.
Several old copies of "Town Tattle" lay on the table together with a copy of "Simon Called Peter" and some of the small scandal magazines of Broadway. Mrs. Wilson was first concerned with the dog.
— Ну да, недавно приехал, жены лишился, человек поведения забубенного, и вдруг застрелился, и так скандально, что представить нельзя… оставил в своей записной книжке несколько слов, что он умирает в здравом рассудке и просит никого не винить в его смерти.
“Right, he came recently, lost his wife, a man of wanton behavior, and all of a sudden he shot himself, and so scandalously, you can't even imagine...left a few words in his notebook, that he was dying in his right mind and asked that no one be blamed for his death.
Если б он догадался или успел взглянуть налево, когда сидел на стуле, после того, как его оттолкнули, то увидел бы Аглаю, шагах в двадцати от него, остановившуюся глядеть на скандальную сцену и не слушавшую призывов матери и сестер, отошедших уже далее.
Had he thought of looking round to the left after he had been pushed so unceremoniously into the chair, he would have observed Aglaya standing some twenty yards away. She had stayed to watch the scandalous scene in spite of her mother's and sisters' anxious cries to her to come away.
– Я бы удивился, совсем, впрочем, не зная света (я сознаюсь в этом), тому, что вы не только сами остались в обществе давешней нашей компании, для вас неприличной, но и оставили этих… девиц выслушивать дело скандальное, хотя они уже всё прочли в романах.
I might have been surprised (though I admit I know nothing of the world), not only that you should have stayed on just now in the company of such people as myself and my friends, who are not of your class, but that you should let these ... young ladies listen to such a scandalous affair, though no doubt novel-reading has taught them all there is to know.
aggettivo
Мы, организации кубинского гражданского общества, предлагаем американскому народу и всем людям доброй воли выслушать и поддержать наши требования о безотлагательном освобождении наших четверых братьев, которые были несправедливо заключены в тюрьмы Соединенных Штатов, и именно с трибуны этого форума хотим обратиться с призывом к президенту Соединенных Штатов гну Бараку Обаме положить конец этой скандальной и позорной ситуации, которая наносит ущерб правосудию и справедливости в его стране, безотлагательно освободив Херардо, Рамона, Антонио и Фернандо, а также исправив, согласно законодательству этой страны, нарушения, допущенные предыдущими администрациями при рассмотрении этого дела.
We, the organizations of Cuban civil society, ask the United States people and all men and women of good will to hear and support our demand for the immediate release of our Cuban brothers who are unjustly held in United States prisons. From this Forum, we ask the President of the United States, Mr. Barack Obama, to put an end to this outrage, and to uphold justice and the rule of law in his country by immediately releasing Gerardo, Ramón, Antonio and Fernando, and by using his prerogative to right the wrongs committed by previous administrations in handling this case.
Это наглядно подтверждается скандальным перечнем старших должностных лиц правительства Эритреи, который был опубликован в прошлом году Эфиопией.
This is amply illustrated by the outrageous list of senior Eritrean Government officials that Ethiopia published last year.
Кардинал Озолинч и Кардинал Агирре отвешивали друг другу пощечины, а я говорил крайне скандальные вещи толпе на Площади Святого Петра.
Cardinal Ozolins and Cardinal Aguirre slapping each other, and I said the most outrageous things to the crowd in Saint Peter's Square.
...скандальное, нешаблонное.
.. outrageous, offbeat.
Как хозяйка этого места, я подумала, что станцую скандальный танец со скандальным гостем.
As hostess, I thought I would dance the outrageous dance with an outrageous guest.
Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок?
What's the wildest, most outrageous thing you've ever done?
Мы создадим самое скандальное и оригинальное больничное радиовещание в стране.
We are gonna make this the most outrageous and original hospital broadcasting outfit in the country.
Наш первый гость - скандально известный самозванец... совершивший невероятное.
Our first guest, he's made a career out of being the most outrageous impostor that we've ever come across on this show.
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную армию.
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough.
Хочешь, покажу кое-что скандальное?
Want to see something outrageous?
Голливуд Боул казался такой прекрасной и скандальной штукой - исполнить
The Hollywood Bowl seemed such an outrageous thing to do,
aggettivo
Никто иной кроме властей Южной Кореи так остро не нуждается в создании скандального инцидента наподобие затопления военного корабля, чтобы разжечь кампанию против Корейской Народно-Демократической Республики и пристально следить за ее разрастанием. "Политика" южнокорейского режима состоит в том, чтобы отвергать примирение и воссоединение, сотрудничество и обмен между Севером и Югом Кореи.
It is none other than the South Korean authorities who desperately need to create a shocking incident like the sinking of the warship in order to ignite a campaign against the Democratic People's Republic of Korea and check its progress. The "policy" of the South Korean regime is to deny reconciliation and unity, cooperation and exchange between the North and the South of Korea.
Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы добавить, что сейчас феномен совращения детей, как заразная болезнь, начинает приобретать характер эпидемии, как об этом свидетельствует ряд скандальных случаев, происшедших в некоторых странах Западной Европы.
The Special Rapporteur would like to add, however, that the contagious nature of the phenomenon of child abuse is reaching epidemic level, as illustrated by some shocking developments in certain parts of Western Europe.
Напоминая о скандальном заговоре молчания, в котором участвовала Организация Объединенных Наций в то время, когда разыгрывалась трагедия Камбоджи, а также о длинном перечне обязательств, принятых впоследствии в отношении этой страны, Специальный представитель выражает глубокое сожаление по поводу того, что в проекте резолюции ничто не указывает на намерение Генеральной Ассамблеи продолжать рассмотрение ситуации с правами человека в Камбодже.
Recalling the deafening and shocking silence kept by the United Nations during the Cambodian tragedy and the subsequent litany of commitments to help Cambodia, the Special Representative deeply deplored that nothing in the draft resolution showed that the General Assembly intended to further examine the human rights situation in that country.
Мне кажется скандальные фотографии — это всего лишь малая часть его.
Therefore I think... his shocking images are just a small slice.
Департамент ебучего, скандального, дерьмового жулья.
Department offucking, shocking, shitty, charlatan shits.
Моя следующая гостья проводила некоторое время с одним из самых заметных политиков Чикаго и сейчас она работает над скандально откровенной книгой.
My next guest has spent quality time with some of the biggest political names in Chicago politics, and she's working on a shocking tell-all book.
Вместо этого, ты взбрыкнул как жеребец, и втянул всю сеть в скандальный и постыдный инцидент.
Instead, you sulked off like a child... and engaged this network in a shocking and disgraceful episode.
Скандальные новости о Рилатеч.
Shocking news out of Rylatech today.
Это ещё скандальней, чем Мередит Бакстер-Бирни.
This is more shocking than Meredith Baxter-Birney.
Брюки были вещью скандальной, запретной для интеллигентного общества.
The trouser was considered shocking and not to be worn in smart society.
aggettivo
Мне жаль затмивать столь радостный момент моей предстоящей помолвкии. но без сомнения что в столь скандальном показе неприличного поведения, Законы Справедливости и Порядка.
I am sorry to dim the joyous occasion of my upcoming betrothal, but there is no question that in so flagrant a display of indecent behavior, the Law of Right and Good calls for a sentence of death.
aggettivo
Строительство этой скандальной стены, создающее с политической точки зрения абсолютно несправедливую ситуацию свершившегося факта, привело к тому, что Израиль конфискует и разрушает средства к существованию десятков тысяч палестинцев из числа гражданского населения, незаконно и дефакто аннексирует обширные участки оккупированной палестинской земли, что грозит обнищанием и дальнейшей изоляцией семьям беженцев и нарушает целостность палестинской территории.
The construction of this wall of shame, which imposes political faits accomplis that are totally unjust, has thus led Israel to confiscate and destroy the livelihoods of tens of thousands of Palestinian civilians and to illegally and in a de facto manner annex vast expanses of occupied Palestinian land, threatening to impoverish and further isolate families of refugees and to destroy the integrity of the Palestinian territory.
Наиболее яркими примерами этого стали скандальные высказывания одного из лиц, который осмелился заявить, что консультативное заключение отправится <<на свалку истории>>, а также действия другого из них, который цинично представил все эти события как нападки на евреев.
This is most exemplified by the shameful individual who dared to say that the advisory opinion would be put in "the garbage can of history" and another who cynically tried to portray the whole exercise as an attack against Jews.
Представитель Израиля обвинил Генеральную Ассамблею в лицемерии и выступил с другими скандальными обвинениями, приводить которые мы не станем.
Israel's representative accused the General Assembly of hypocrisy and made other shameful accusations, which we cannot mention.
Политика умиротворения России, позорное возвращение в Россию скандально известного шпиона Питера Бакли.
Appeasement of Russia with the shameful trade of the notorious spy Peter Buckley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test