Traduzione per "сжечь в" a inglese
Сжечь в
Esempi di traduzione.
Толпа выкрикивала в адрес рома угрозы "уничтожить" их и "сжечь дотла" их дома.
The crowd shouted slogans against the Roma, threatening to "exterminate" them and "burn down" their houses.
Автор добавляет, что, "насколько я понимаю, надзирателям было приказано избить нас и сжечь наши вещи".
The author adds that "as far as I understand, the warders got order to beat us and burn up our things".
Однако истину сжечь нельзя.
However, the truth cannot be burned.
Свидетели сообщили, что они слышали два выстрела, а затем голоса людей, выкрикивающих "сжечь турка".
Witnesses said they heard two shots and then people shouting "Burn the Turk".
Они заставляли местных жителей принять осетинские паспорта под угрозой быть изгнанными с этой территории, а также обещали сжечь из дома.
They were forcing the local population to accept Ossetian passports or be forced to leave the territory and promising that their houses would be burned.
Как сказал один палестинский крестьянин, "ничего не остается - ни сжечь, ни обрезать".
In the words of a Palestinian farmer: "There is nothing left to burn or cut."
Он предпочел сжечь наше посольство и его помещения.
It chooses to burn down our Embassy and its premises.
В сентябре один из пасторов угрожал публично сжечь священный Коран.
In September, a preacher threatened to burn a Holy Koran at a public ceremony.
Чтобы моего парня приговорили сжечь в печи, как Михаила?
What... to condemn my boyfriend to burn in a furnace like Mikhail did?
Рубят деревья, чтоб срубить, жгут дома, абы сжечь, – и ничего, ну совсем ничего не строят.
They cut down trees and let ‘em lie, they burn houses and build no more.
Если б его приговорили даже сжечь в эту минуту, то и тогда он не шевельнулся бы, даже вряд ли прослушал бы приговор внимательно.
Even if he had been sentenced to be burned at that moment, he would not have stirred, and would probably not have listened very attentively to the sentence.
И многие тревожились, ибо неведомо было, что делать с огромными грудами мертвечины: закапывать – хлопотно, да и некогда, сжечь – недостанет хворосту, а рубить диковинные деревья никто бы не отважился, если б Гэндальф и не запретил строго-настрого даже близко к ним подходить.
And the people were troubled in their minds; for the heaps of carrion were too great for burial or for burning. They had little wood for firing, and none would have dared to take an axe to the strange trees, even if Gandalf had not warned them to hurt neither bark nor bough at their great peril.
– Ну и пусть, – ответил Пауль. – Все равно нам сегодня не один их топтер придется сжечь… и потом, как мы знаем, надвигается буря. Он перевел телескоп на дальний конец взлетного поля Арракинского космодрома, где стояли в ряд харконненские фрегаты. Слабый ветерок играл полотнищем флага КООАМ.
"Let them," Paul said. "We've 'thopters to burn today . and we know a storm is coming." He swung the telescope to the far side of the Arrakeen landing field now, to the Harkonnen frigates lined up there with a CHOAM Company banner waving gently from its staff on the ground beneath them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test