Traduzione per "свод законов" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Любой иной подход подорвал бы значимость международного свода законов о труде как кодекса общих стандартов".
Any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards'.
12. Кроме того, на Кубе были приняты другие нормативные акты и своды законов, направленные на постепенное совершенствование системы правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе Семейный кодекс, Свод законов о детстве и юношестве и Гражданский кодекс.
12. In addition, other norms and codes, especially the Family Code, the Children and Young Persons Code and the Civil Code, have gradually perfected the Cuban system of juvenile justice in the course of time.
Раздел 11 Свода законов ФШМ включает Закон о пересмотренном Уголовном кодексе.
Title 11 of the FSM Code comprises the Revised Criminal Code Act.
sostantivo
Делегация Италия хотела бы также больше узнать о Комитете по правам ребенка и его деятельности, тем более, что этот комитет приступил к разработке подлинного свода законов о правах ребенка.
His delegation also wished to see wider publicity given to the Committee on the Rights of the Child and its activities, particularly since it was in the process of establishing a veritable corpus juris on children’s rights.
Уважение достоинства и защита человеческой жизни являются основой свода законов Мексики.
Respect of dignity and the protection of human life are fundamental pillars of the Mexico corpus juris.
Guatemala Межамериканский суд по правам человека вынес постановление, в котором говорится, что "право на милосердие является составной частью международного свода законов" и что Гватемала нарушила международное право, не предусмотрев во внутреннем законодательстве нормы о смягчении наказания.
In Fermín Ramírez v. Guatemala, the Inter-American Court of Human Rights held that "the right to grace forms part of the international corpus juris", and that Guatemala had violated international law because its internal legislation does not provide for measures of grace.
sostantivo
Поэтому правильно было бы просить власти сказать, когда они собираются снять эти наказания из свода законов.
It was therefore correct to ask the authorities when they were going to remove those penalties from the statute book.
Текст Конвенции был включен в качестве приложения в Закон 2000 года и, таким образом, доступен в онлайновом режиме в ирландском своде законов.
The text of the Convention was scheduled to the Act of 2000 and is thus available on the online Irish Statute Book.
До этого международные соглашения, являющиеся обязательными для Финляндии, публиковались только в отдельной серии договоров в своде законов.
Before that, international agreements binding on Finland were published only in a separate Treaty Series of the Statute Book.
352. В отношении вопросов о том, была ли Конвенция включена в Свод законов Финляндии и какое воздействие она оказывает на повседневные судебные решения, затрагивающие права женщин, представители указали, что Конвенция действительно была включена в Свод законов Финляндии 1994 года, который был недавно опубликован.
352. Regarding observations as to whether the Convention was included in the Statute Book of Finland and what impact it had on the daily judgements affecting the rights of women, the representatives said that the Convention was, indeed, included in the Statute Book of Finland of 1994, which had been published recently.
В рамках этих систем не удается переработать значительный объем информации о новом законодательстве, которое образует современный свод законов.
The systems cannot cope with the huge volume of new legislation which is coming on to the statute books.
Для того чтобы безнаказанность была полностью и успешно искоренена в Сьерра-Леоне, положения об амнистии должны быть изъяты из свода законов.
For impunity to be fully and successfully challenged in Sierra Leone, the amnesty provision would have to be removed from the statute books.
4.1 Единственная форма дискриминации, которая до сих пор проявляется в нашем своде законов, отмечается в законодательстве, регламентирующем вопросы гражданства.
4.1 The only discrimination that still exists on our Statute Book is to be found in the Laws regulating citizenship.
Другим законом из свода законов страны исключается смертная казнь.
Another law had effectively removed the death penalty from the country's statute books.
Положения о принудительном труде будут изъяты из свода законов.
Forced labour would be removed from the statute books.
Хотя смертная казнь и предусмотрена в своде законов, она не применялась в стране с 1983 года.
Even though the death penalty was on the statute books, there had been no execution in the country since 1983.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
-I have been told privately, Mr. Secretary,that the King has already sold Sawley Abbey in Yorkshire to one of his courtiers, even though the Bill has not yet reached the statute book,and plainly on your advice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test