Esempi di traduzione.
verbo
Ответ может состоять либо из окончательного решения (разрешить импорт химического вещества, не разрешить импорт, разрешить импорт при оговоренных условиях) или временной меры.
The response can consist of either a final decision (to allow import of the chemical, not to allow import, to allow import subject to specified conditions) or an interim response.
Остановка часов не разрешена
Clockstop not allowed
Аборты разрешены в случаях, если:
Abortion allowed to:
Остановки в пути не разрешены
No stopovers allowed
И он разрешил им выбирать.
He's allowing the opt.
Мне разрешили взять его в Хогвартс.
I’m allowed to bring him back to Hogwarts.
Экзамен был устным, мне разрешили посидеть на нем, послушать.
It was an oral exam, and I was allowed to listen to it.
Из-за ливня им разрешили провести перемену в помещении.
They were allowed to remain inside over break due to the downpour outside.
Однако я прошу разрешить мне самому ею заняться.
I ask you, however, to allow me to deal with her.
И встал бы вопрос: кому следует разрешить обладание такой машиной?
The question now becomes, who will be allowed to have a machine?
У них есть право уволиться при смене лена, и Арбитр Смены им это разрешил.
They've opted to leave with the change of fief and the Judge of the Change is allowing it.
— Третьекурсникам в Хог… то есть в моей школе разрешено посещать одну деревню, — произнес Гарри.
“Third years at Hog—at my school are allowed to visit the village sometimes,” said Harry.
Я просмотрела все, что говорится об учебных кружках и группах домашних заданий, — они разрешены.
And I’ve looked up everything I can think of about study groups and homework groups and they’re definitely allowed.
Во-первых, я бы хотел, чтобы вы мне разрешили свободно располагать в данном случае собственным здравым смыслом, а во-вторых — собственной комнатой.
First, that you will allow me the free use of my understanding on the present occasion; and secondly, of my room.
verbo
i) которые не были разрешены;
(i) Is not authorized;
Погрузка разрешена
Loading, authorized
Применение разрешено
Application authorized
Кто разрешил это?
Who authorized it?
Кто вам разрешил?
Who authorized this?
- Эвакуация разрешена.
- Evac authorized.
Порат мне разрешил.
Porath authorized it.
Крауч отвечал жестокостью на жестокость, разрешил применять против подозреваемых Непростительные заклинания.
Crouch fought violence with violence, and authorized the use of the Unforgivable Curses against suspects.
verbo
Сам собою кризис не разрешится.
The crisis will not resolve itself.
Быть может, эти два проекта документов и способны разрешить проблемы 2009 года, но они не могут разрешить долгосрочные проблемы.
Those two draft documents may be able to resolve the issues of 2009, but they can't resolve the long-term issues.
Мы разрешили множество конфликтов.
We have resolved many conflicts.
как разрешить политический кризис
Item Three - How to Resolve the Political Crisis
Оно не разрешит все споры.
It will not resolve all disputes.
Как разрешился этот вопрос?
How had that issue been resolved?
Категория I -- проблемы разрешены
Category I -- Resolved
МООНРЗС должна разрешить эту проблему.
The MINURSO should resolve the challenge.
Все существенные проблемы разрешены.
All the matters of substance have been resolved.
Если мы не разрешим проблемы сейчас, то у нас не будет никакой гарантии, что мы окажемся в состоянии разрешить их в ходе переговоров.
If we do not resolve the issues now, there will not be any guarantee that in the course of negotiations we will be able to resolve them.
Что-нибудь разрешилось?
Anything resolved?
Парадокс разрешился.
Paradox resolved.
Сейчас всё разрешилось.
It's resolved now.
но вопрос о детях разрешится иначе.
but the question of children will be resolved differently.
да он ничего бы и не разрешил теперь сознательно;
besides, he would have been unable to resolve anything consciously just then;
Разрешил нас тогда Миколка, а то я и не знаю, до чего бы между нами дошло.
Mikolka resolved it for us then, otherwise I don't know what it would have come to between us.
Вот мне именно интересно было бы узнать, как бы вы разрешили теперь один «вопрос», как говорит Лебезятников.
I, namely, would be interested in finding out how you would now resolve a certain 'question,' as Lebezyatnikov says.”
Когда все вопросы были разрешены, мистер Дарси вернулся к своим друзьям, еще остававшимся в Пемберли.
When all this was resolved on, he returned again to his friends, who were still staying at Pemberley;
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Предупреждаю вас, что Дунечка уже всё разрешила, с первого шагу, но я, я еще не знаю, как поступить, и… и всё ждала вас.
I warn you that Dunechka already resolved everything from the first moment, but I, I still do not know how to act and...and have been waiting for you.
Вопрос же: болезнь ли порождает самое преступление или само преступление, как-нибудь по особенной натуре своей, всегда сопровождается чем-то вроде болезни? — он еще не чувствовал себя в силах разрешить.
But the question whether the disease generates the crime, or the crime somehow by its peculiar nature is always accompanied by something akin to disease, he did not yet feel able to resolve.
Но сердобольная мамаша тотчас же, полушепотом и скороговоркой, разрешила некоторые важнейшие недоумения, а именно, что Аркадий Иванович человек большой, человек с делами и со связями, богач, — бог знает что там у него в голове, вздумал и поехал, вздумал и деньги отдал, а стало быть, и дивиться нечего.
But the tenderhearted mama at once, in a half-whispered patter, resolved some of the more important perplexities, saying that Arkady Ivanovich was a big man, a man with affairs and connections, and a very rich one—God knew what was in his head, he chose to go away and so he went, he chose to give money and so he gave it, and therefore there was nothing to marvel at.
verbo
Разрешено или запрещено?
Permitted, or prohibited?
Это разрешено только в случае, если:
Is this permitted?
A Нет, это не разрешено.
A No, this is not permitted
Супружеская измена разрешена!
Adultery permitted!
В выходные дни третьекурсникам будет разрешено посещать деревню Хогсмид.
Third years are permitted to visit the village of Hogsmeade on certain weekends.
Но в 1731 г. в результате представления сахарных плантаторов был разрешен его вывоз во все порты мира.
But in 1731, upon a representation of the sugar-planters, its exportation was permitted to all parts of the world.
Ввоз живого скота, кроме как из Ирландии, воспрещен всегда, и только в последнее время он разрешен из Ирландии.
The importation of live cattle, except from Ireland, is prohibited at all times, and it is but of late that it was permitted from thence.
Может быть, по одной только силе своих желаний он и счел себя тогда человеком, которому более разрешено, чем другому.
Perhaps it was only from the force of his desires that he had regarded himself as a man to whom more was permitted than to others.
Но те люди вынесли свои шаги, и потому они правы, а я не вынес и, стало быть, я не имел права разрешить себе этот шаг».
But those men endured their steps, and therefore they were right, while I did not endure, and so I had no right to permit myself that step.
Дамблдор бросил взгляд в сторону Гарри, увидел, что тот проснулся, но, покачав головой, сказал: — Боюсь, я не смогу разрешить вам расспросить сегодня Гарри.
Dumbledore glanced around at Harry and saw that he was awake, but shook his head and said, “I am afraid I cannot permit you to question Harry tonight.”
Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали… – Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. – Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?
I would permit you to see the blade of the man you befriended." His gaze swept the others in the room. "But I do not know these others. Would you have them defile an honorable weapon?"
Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешено вне школы использовать приемы чародейства. Еще одна такая провинность, и Вас исключат из вышеупомянутой школы согласно Указу, предусматривающему разумное ограничение волшебства несовершеннолетних (1875 г., параграф С).
As you know, underage wizards are not permitted to perform spells outside school, and further spellwork on your part may lead to expulsion from said school (Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, Paragraph C).
verbo
Если дело разрешено, об этом следует непосредственно и публично сообщить.
When the case is solved it should be stated clearly and publicly.
МСАТ разрешил данные проблемы путем двусторонних контактов.
IRU has solved such problems with bilateral contacts.
Поэтому мы можем сообща разрешить их.
Therefore we can solve them together.
Проблемы педагогики весьма многообразны и не все из них были разрешены.
Pedagogical problems abound, and none of them have been solved.
Они говорят, что хотят разрешить эту проблему мирно, дипломатическими средствами, а между тем они не соглашаются сесть с нами и разрешить эту проблему.
It has said that it wants to solve this issue peacefully through diplomatic means, yet it does not accept that we sit together to solve this issue.
И ее можно было бы разрешить только путем диалога между двумя странами.
It could be solved through dialogue between the two countries.
Эти проблемы были бы разрешены раз и навсегда, если бы все эти лица были освобождены.
They would be solved once and for all if all these persons were to be released.
К концу года 458 дел были разрешены.
By the end of the year, the Office had solved 458 of these cases.
В итоге эти проблемы будут разрешены, если мы будем действовать сообща.
It will be solved in the end by us acting together.
Санкции и давление не помогут разрешить наши проблемы.
Sanctions and pressure will not help to solve our problems.
Ты разрешил дело, и да, Я разрешил дело.
You solve a case, and, yes, I've solved plenty.
Пытался разрешить ситуацию.
Trying to solve it.
Загадка разрешена.
Ugh. Mystery solved.
Проблема разрешена и...
This is solved.
Мы разрешили загадку.
We solved it.
Дилемма разрешена!
So the dilemma is solved.
Ты разрешил проблему.
You solved it.
В конце концов, происходит следующее: дабы разрешить эту проблему, президент братства произносит, когда все мы сидим за обеденным столом: — Мы должны разрешить проблему второй двери.
Finally, in order to solve the problem, the president of the fraternity says at the dinner table, “We have to solve this problem of the other door.
Но как-то разрешить эту проблему нам придется, потому что рвать крестраж на части, разбивать его или дробить бессмысленно.
That’s a problem we’re going to have to solve, though, because ripping, smashing, or crushing a Horcrux won’t do the trick.
— Итак, Гарри, — сказал ему Дамблдор, — возникла одна трудность, которую, я надеюсь, ты сможешь для нас разрешить.
“Well, Harry,” said Dumbledore, turning toward him, “a difficulty has arisen which I hope you will be able to solve for us.
Сам я разрешить ее не смог, поэтому мне хочется услышать от вас предложения насчет того, как все уладить, — Питу и двум другим необходимо заниматься.
I haven’t been able to solve the problem myself, so I would like suggestions from the rest of you as to how to straighten this out, because Pete and the others are trying to study.”
Но он не рассуждал и десяти минут и тотчас решил, что бежать «невозможно», что это будет почти малодушие, что пред ним стоят такие задачи, что не разрешить или по крайней мере не употребить всех сил к разрешению их он не имеет теперь никакого даже и права.
However, in a very few minutes he decided that to run away was impossible; that it would be cowardly; that great problems lay before him, and that he had no right to leave them unsolved, or at least to refuse to give all his energy and strength to the attempt to solve them.
verbo
В этой связи было разрешено проведение политических кампаний и пропаганды на различных языках и диалектах, помимо турецкого.
In this context, political campaigning and propaganda in different languages and dialects other than Turkish are enabled.
Однако, если Javascript разрешен, эти проверки осуществляются сразу же при вводе данных, а не при следующем взаимодействии с сервером.
However, if the validations are enabled, they will be made immediately upon data input instead of at the next server interaction.
101.26 разрешить гражданскому обществу проводить мирные собрания и создавать организации в условиях свободы и безопасности (Польша).
101.26. Enable civil society to meet peacefully and organise in freedom and safety (Poland).
Судебная камера разрешила сделать двухнедельный перерыв, с тем чтобы дать новому адвокату возможность ознакомиться с делом.
An adjournment of two weeks was granted by the Trial Chamber to enable the new counsel to familiarize himself with the case.
Всем сторонам должно быть разрешено действовать в качестве косвенных механизмов обеспечения соблюдения.
Third parties should be enabled to act as indirect enforcers.
4. Для того чтобы разрешить такую перевозку, Швеция начала работу над многосторонним соглашением М198.
4. To enable such transport, Sweden has initiated multilateral agreement M198.
как официального языка, разрешить родителям называть детей тамазигхтскими именами, гарантировать тамазигхтской общине
enable parents to give their children an Amazigh name; fully guarantee the right
Она внесет предложение о том, чтобы разрешить уполномоченным заявителям запрашивать нитки движения в рамках грузоориентированной сети.
It will propose enabling authorised applicants to request train paths throughout the freight-oriented network.
После неоднократных протестов МООННГ наконец было разрешено войти в лагерь, где никаких артиллерийских орудий обнаружено не было.
Continued protests eventually enabled UNOMIG to enter the camp, where no artillery weapons were found.
И если мы хотим разрешить это... это будет настоящее крипто-анархическое будущее, и любой кто принимает участие в этом, должен смириться с тем фактом, что наряду с этой революционной свободой информации там есть очень много места и действительно отвратительным вещам.
this true crypto-anarchic future, anyone who's working on that, I think, has to reckon with the fact that... they're going to be enabling really nasty things along with this kind of information freedom revolution that they're taking part in. By August 2012, business was booming.
Я должна быть в физическом контакте со своим основным пользователем, чтобы разрешить активацию.
There must be physical contact with my primary user to enable activation.
Код доступа: Эддингтон-0-6-5-Альфа. Разрешить.
Eddington- zero-six-five-alpha enabled.
ты разрешил, слава Богу.
Thank God you're an enabler.
verbo
Нерешенные вопросы должны быть разрешены посредством переговоров.
Outstanding issues must be settled through negotiations.
Из них приблизительно 293 были разрешены полюбовно, а 587 - переданы в суды.
Some 293 were settled in an amicable manner and 587 disputes were referred to the courts.
Все споры были окончательно разрешены Договором о мире и дружбе 1904 года.
They were settled once and for all by the 1904 Treaty of Peace and Friendship.
Перу всегда считала, что спор о суверенитете может быть разрешен только путем переговоров.
Peru had always believed that the sovereignty dispute could be settled only through negotiation.
Возможно, мы могли бы разрешить этот вопрос следующим образом.
Perhaps we can settle the issue as follows.
Если он не может быть разрешен, эти варианты остаются открытыми.
If it cannot be settled, those options are still open.
Этот вопрос, однако, был разрешен в пункте 1 статьи 8.
This issue was settled, however, in Article 8 (1).
Это не означает, что данный вопрос уже полностью разрешен.
This does not mean that the matter has been fully settled.
Земельный вопрос в Гуаме должен быть разрешен.
The land issues in Guam must be settled.
- Разреши наш спор.
Settle an argument.
- То дело разрешилось.
- That case was settled.
Разрешите наш спор.
Hey, settle this argument for us.
Все разрешится прямо сейчас.
This gets settled now.
Ты можешь разрешить проблему.
You can settle this.
А когда она разрешится...
And once it's settled...
Неужто, все разрешилось.
It's good things got settled.
А что, господин Заметов, умен я был вчера али в бреду, разрешите-ка спор?
Zamyotov, was I intelligent yesterday or delirious? Settle the argument!
Оставшаяся в одиночестве Элизабет улыбалась, думая о том, как просто и легко в конце концов разрешились все трудности, волновавшие и мучившие их в течение стольких месяцев.
Elizabeth, who was left by herself, now smiled at the rapidity and ease with which an affair was finally settled, that had given them so many previous months of suspense and vexation.
verbo
Разрешите мне пояснить один момент.
Let me make one point clear.
Наконец, разрешите мне затронуть вопрос сотрудничества.
Let me finally touch upon the issue of cooperation.
Разрешите мне перечислить некоторые из них.
Let me enumerate some of these.
Разрешите мне привести некоторые тому примеры.
Let me mention some of our contributions.
Разрешите мне коротко остановиться на наиболее важных из них.
Let me briefly mention the most salient.
Разрешите мне привести вам некоторые примеры.
Let me give a few examples.
Разрешите ответить.
Let me provide an answer.
После этого солдаты разрешили им выйти из здания.
The soldiers then let them out.
Разрешите остаться....и разрешите... остаться.
Let me be... and let me... be.
Разрешите мне это сделать без промедления.
Let me do it without further loss of time.
А ваш профессор, он разрешит мне его прослушать? — спросил я.
Will the professor let me in?” I asked.
— Разреши ему подняться, Гарри, — прошептала Гермиона.
“Harry, let him up!” Hermione whispered.
Разрешите мне напомнить вам турнирное положение участников на сегодняшний день!
Let me remind you how the points currently stand!
Рон был вне себя — мадам Помфри не разрешила ему пойти посмотреть матч, считая, что это может его перевозбудить.
Ron was very agitated; Madam Pomfrey would not let him go down to watch the match, feeling it would overexcite him.
— Мой дорогой мальчик, — с мягкостью в голосе заговорил Диппет, — я просто не могу разрешить тебе остаться на лето в школе.
“My dear boy,” said Dippet kindly, “I cannot possibly let you stay at school over the summer.
Гарри был благодарен Анджелине за такую стойкую веру в Рона, но в то же время считал, что милосерднее было бы разрешить ему уйти из команды.
Harry liked Angelina for the faith she was showing in Ron, but at the same time thought it would really be kinder to let him leave the team.
Она крепко обняла Гарри и прошептала ему на ухо: — Думаю, Дамблдор разрешит тебе приехать к нам попозже летом.
She hugged Harry very tightly when she saw him and whispered in his ear, “I think Dumbledore will let you come to us later in the summer.
— Все чистокровные семьи в родстве между собой, — сказал Сириус. — Если ты готов разрешить сыну или дочери брак только с кем-то таким же чистокровным, выбор очень ограничен.
“The pure-blood families are all interrelated,” said Sirius. “If you’re only going to let your sons and daughters marry pure-bloods your choice is very limited;
verbo
было разрешено остаться на территории государства; или
Have been granted leave to remain in the State or;
218. Решение отказать в выдаче или разрешить ее.
218. Decision to refuse or grant extradition.
B Нет, если только компетентный орган не разрешил отступление.
B No, unless the competent authority has granted an exception
а) когда речь идет о преступлении, в связи с которым была разрешена выдача;
(a) An offence for which extradition was granted;
В качестве альтернативы может быть разрешен более длительный период для дивестиции.
Alternatively, longer divestment periods may be granted.
Разрешено прислать второго священника для церкви в Карпасе
Permission granted for a second priest at the Karpas Church
Посадка разрешена.
Permission granted.
Очистка разрешена.
Clearance granted.
Перемещение разрешено.
Motion granted.
verbo
Эти вопросы были разрешены в соответствии с решением палаты лордов (см. пункты 72 и 73 ниже).
These issues were determined following a decision of the House of Lords (see paragraphs 72 and 73 below).
Вопрос намечалось разрешить путем договора, который предстояло подписать между собой Армении и Советской России.
The solution of the issue was subject to determination by a Pact to be signed between Armenia and Soviet Russia.
Заслушивая и разрешая жалобы, эта коллегия следует понятиям естественной справедливости и объективности.
In hearing and determining complaints, the complaints panel shall observe the precepts of natural justice and fairness.
Морин, нет протокола, который разрешил бы тебе просмотреть собственных пациентов, чтобы определить, кто из них не подозреваемый.
Maureen, there is no scenario in which you can review your own patient files to determine who is and who is not a suspect.
Правительство США решило, что этому человеку не разрешено летать на самолетах, так же, как и Осаме Бен Ладену.
THE U.S. GOVERNMENT HAS DETERMINED THAT THIS MAN IS NOT QUALIFIED TO RIDE ON AN AIRPLANE, LIKE OSAMA bin LADEN.
21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength.
verbo
Особую озабоченность Комитета вызывает то, что частным структурам разрешено нанимать заключенных даже без их согласия (статья 6).
It is especially concerned that, under the law, private bodies may hire detainees without the latter's consent (art. 6).
Касаясь вопроса о половых отношениях с несовершеннолетними, он отметил, что вступать в половую связь по согласию партнеров в Бразилии разрешено с 14 лет.
As far as sexual relations with minors were concerned, the age of consent in Brazil was 14 years.
При отсутствии согласия одного из родителей выезд несовершеннолетнего может быть разрешен на основании решения суда.
In the event that one of the parents withholds consent, the matter may be referred to the courts for a ruling.
- жена обязана разрешить мужу быть с ней в интимных отношениях;
- Consent to legitimate marital relations;
Ему было разрешено совершить эту поездку при условии возвращения в сентябре, чего он не сделал.
The authorities consented on condition that he undertakes to come back in September, but he did not return.
Если бы он так поступил, я бы ни за что не разрешил.
If he had, I'd never have given my consent.
Разрешите проверить его отпечаток.
I'd like your consent to run his fingerprints.
Да, это я разрешил, ему нужна была операция.
They handed me the consent forms. He needed surgery.
Видите ли, отец разрешил устроить танцы в госпитале.
- Hmm. - You see, father has consented to a dance at the hospital.
Коронер нам разрешил.
The coroner has given his consent.
И вы разрешили это?
And you consented to this?
Он тоже создал впечатление, что я разрешил?
Did he also give you the impression of my consent?
Отец разрешил делать осмотр, следовательно, это сделал не он.
Dad consented to the exam which means it's not the dad.
verbo
Аборты разрешены законом и осуществляются в государственных и лицензированных частных медицинских учреждениях.
Abortion was legal and performed in State and licensed private medical institutions.
14. Разрешить немедленно принимать такие административные меры, как временное изъятие водительского удостоверения
Authorize administrative, on the spot measures, such as provisional loss of license
Аборты в стране разрешены и проводятся в государственных и частных медицинских учреждениях, имеющих лицензию на данный вид деятельности.
Abortions could be performed legally by licensed public and private facilities.
ii) сколько единиц оружия определенного вида может быть разрешено иметь одному физическому лицу?
How many weapons of a particular type may be licensed for each individual?
На основе этого закона разрешена деятельность следующих партий:
The following parties have been licensed under the terms of this Act:
Не надо регистрировать брак, пока я не разрешу.
Don't apply for a marriage license until I tell you to.
Служба опеки не разрешит усыновление пока лицензированный соцработник не проведет инспекцию дома семьи Гарви.
Child Services can't approve an adoption until a licensed caseworker does an inspection of the Garvey home.
Поясню, ему разрешено перевозить только 24 сидящих пассажира,
Mind you, he's only licensed to carry 24 seated,
Кромвель, не осведомляя Его Величество, разрешил еретикам проповедовать и учить.
Cromwell has, without His Majesty's knowledge, licensed heretics to preach and teach.
Когда Джим вернулся из небытия, он обнаружил, что группа разрешила использовать "Light My Fire" в телевизионной рекламе автомобиля. Робби, Рэй и Джон объясняли, что несколько дней не могли его найти.
When Jim resurfaces, he discovers The Doors have licensed Light My Fire for use in a car commercial.
Ведь насколько я помню, для пабов и других подающих спиртное мест законом разрешены покерные ставки не более 100 фунтов в день.
After all, as I remember it, "For pubs and other alcohol-licensed premises, "the legal limits on stakes for poker is #163;100 per day"?
ќбидно... ћитси сказала, что когда € получу лицензию, она разрешит мне самой подбирать себе клиенток.
I'm offended. Mitzi said if I get my license, she'II give me a chair and I can build up my clientele.
Я не верю, чтобы вору разрешили этим заниматься
There's no way they would give a convicted thief a license to hock.
verbo
Военизированным подразделениям разрешено оборудовать контрольные пункты на всем протяжении пакистано-афганской границы.
The paramilitary forces had been empowered to establish check posts along the Pakistan-Afghanistan border.
Кроме того, ни одной религиозной группе не должно быть разрешено принимать решение о регистрации другой религиозной группы.
In addition, no religious group should be empowered to decide about the registration of another religious group.
ни одной религиозной группе не должно быть разрешено принимать решение о регистрации другой религиозной группы.
No religious group should be empowered to decide about the registration of another religious group.
Договаривающиеся стороны могут разрешить компетентным органам запрещать использование транспортного средства в тех случаях, когда на нем не устранена соответствующая поломка или неправильное функционирование в указанных выше условиях.
The Contracting Parties may provide for the competent authorities to be empowered to prohibit the use of the vehicle when the breakdown or malfunctioning has not been repaired under the conditions set out above.
94. Правительство принимает новые законы и инструкции в области планирования, которые предоставляют местным органам власти и общинам полномочия по принятию решений о том, разрешить ли отведение участков под стойбища цыган и "кочевников".
The Government was introducing new legislation and planning guidance that empowered local authorities and communities to decide whether to authorize the establishment of Gypsy and Traveller sites.
Наконец, ни одной религиозной группе не должно быть разрешено принимать решение о регистрации другой религиозной группы.
Finally, no religious group should be empowered to decide on the registration of another religious group.
Для сохранности зоны, вам разрешено защищать кордон убойной силой.
As you secure the area, you are empowered to defend the cordon with deadly force.
verbo
Мы надеемся, что благодаря этим дискуссиям нам удастся в скором времени успешно разрешить эту созданную нашей страной проблему, с тем чтобы мы смогли приступить к ратификации этого Договора.
We hope and expect that these discussions soon will lead to a positive outcome for the problem posed by our country so that we can proceed to ratify this Treaty.
verbo
До 1997 года лишь немногим политическим группам было разрешено выдвигать кандидатов.
Until 1997, few licences for political groups were issued.
Ввоз на территорию Багамских Островов любых товаров разрешен лишь при наличии лицензии, выданной компетентным органом.
The importation into The Bahamas of all goods is prohibited except under a licence from the competent authority
verbo
Ему разрешено пользоваться только своей собственной карточкой водителя.
The driver is authorised to use only his own personalised driver card.
9. Коды туннелей в тех случаях, когда перевозка в автоцистернах не разрешена
9. Tunnel codes when carriage in tank-vehicles is not authorised
Перечень основных видов применения, которые могли быть по-прежнему разрешены:
List of essential uses that may have continued to be authorised:
39. Служащим тюремных учреждений разрешено применять силу.
39. Prison officers are authorised to use force.
Если рекомендации носят отрицательный характер, разрешить увольнение вправе только суд.
If the recommendation is negative, only a court of law may authorise the dismissal.
Импорт и экспорт такого оружия в Сан-Марино не разрешен.
Import and export of such arms is not authorised in San Marino.
Только после этого агенту или компании может быть разрешено стать владельцем этого неочищенного материала.
Only then will the person or company be authorised to take possession of the raw material.
2.3 разрешено в письменном виде банком (раздел 99(1)(i)).
2.3 authorised in writing by the Bank (section 99(1)(i)).
Если рекомендация является отрицательной, разрешить увольнение вправе только суд.
If it is negative, only a court of law may authorise the dismissal.
Кто разрешил устраивать облаву?
Who authorised the raid? !
Я разрешу дополнительную энергию.
I'll authorise the extra power.
Кому могли разрешить использовать вторые врата?
Who was authorised to use it?
Ликвидация разрешена.
Removal is authorised.
Министр внутренних дел разрешил полиции проверять ...
The Home Secretary has authorised police checkpoints...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test