Esempi di traduzione.
verbo
Действиями этих стран размывается основа Договора о нераспространении ядерного оружия.
The actions by these countries are eroding the basis for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Это размывает перспективы вступления ДВЗЯИ в силу.
It will erode the prospects for the entry into force of the CTBT.
В-третьих, он не укрепляет, а размывает демократию и подотчетность в Совете Безопасности.
Third, it would erode, not enhance, democracy and accountability in the Security Council.
Размывается важный принцип солидарности народов, обществ и государств.
The important principle of solidarity among peoples, societies and nations has eroded.
Нынешний тупик на КР размывает убедительность этого органа.
The current impasse in the CD is eroding the credibility of the body.
Но еще важнее, пожалуй, то, что полномочия Председателя, как представляется, стали размываться.
More important, however, is that the powers of the presidency appear to have become eroded.
Кроме того, для наименее развитых стран постоянно размываются преференциальные пределы.
In addition, preference margins were being continuously eroded for the least developed countries.
Неприятие изменений в L.1 будет размывать его приемлемость.
An aversion to changes in L.1 will erode its acceptability.
Наше чувство безопасности в мире размывается в результате этого явления.
Our sense of security in the world is being eroded by that phenomenon.
Размывался принцип необратимости ядерного разоружения.
The principle of the irreversibility of nuclear disarmament has been eroded.
Но мы не должны давать такое толкование закону, которое размывает конституционные полномочия.
But we must not manufacture our interpretation of the law to erode constitutional authority.
verbo
Мы не можем и не должны повторять ошибочную попытку воссоздавать основы на вошедшем в пословицу основании из песка, которое размывают пагубные корыстные интересы, некомпетентность, нетерпимость и жадность.
We cannot and must not repeat the mistake of trying to rebuild again on the proven proverbial foundation of sand, which is washed away by the evils of self-interest, incompetence, intolerance and greed.
Тот самый дождь, который привлекает туристов навестить влажный тропический лес Коста-Рики и полюбоваться его прекрасной дикой фауной, размывает наши дороги.
The same rain that lures tourists to visit the beautiful wildlife and rain forests of Costa Rica is the same rainwater that washes away our roads.
Считается, что в природе мышьяк встречается в скальной породе, размываемой и приносимой течением больших рек из Гималаев и других водных бассейнов в равнинную дельту, где расположена Бангладеш и где концентрация мышьяка выше, чем в других районах.
The arsenic is believed to be naturally occurring in rock, washed down in the great rivers from the Himalayas and other watersheds into the flat delta which is Bangladesh, and the concentration of arsenic is high compared to other regions.
Кроме того, в сезон дождей до опорных пунктов можно добраться лишь по воздуху, поскольку дороги размываются.
In addition, during the rainy season, the team site may be accessible only by air if the road infrastructure has been washed away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test