Esempi di traduzione.
verbo
Наконец, спор разбирается в соответствии с юридическими принципами и излагается в письменном виде для целей судебного разбирательства.
And the dispute is eventually analysed according to legal principles and committed to writing for the purpose of court proceedings.
В рамках учебной программы разбираются переговорные процессы, призванные как отстаивать права, так и улаживать проблемы; при этом преследуется цель усилить у коренных народов способность анализировать первопричины конфликтов и вступать с правительствами, частным сектором и другими сообществами в конструктивный диалог, позволяющий улаживать конфликты на взаимовыгодной и надежной основе.
The training programme reviews both rights-based and problem-solving negotiation processes to strengthen the capacity of indigenous peoples to analyse root causes of conflict and engage in constructive dialogue with Governments, the private sector and other communities in order to resolve conflict in a mutually beneficial and sustainable manner.
В этой связи мы считаем, что некоторые решения требуют участия государств, не являющихся членами Совета, особенно тех, кто лучше разбирается в вопросах, находящихся на рассмотрении Совета.
In that regard, we believe that some decisions should require the contribution of States not members of the Council, particularly those in a position to better analyse the issues before the Council.
Моя делегация уже неоднократно публично разбирала эти противоречия и двусмысленности.
My delegation has on a number of previous occasions publicly analysed these contradictions and ambiguities.
Противники использования экономических доказательств часто используют следующие аргументы: а) в отличие от юридических доказательств экономический анализ слишком теоретичен и опирается на модели и посылки, которые даже при незначительном изменении могут дать совершено иные результаты; b) разногласия между экономистами, представляющими на первый взгляд убедительные, но противоречивые результаты, не является редкостью, что неизбежно заставляет сомневаться в достоверности результатов экономического анализа; и с) адвокаты и судьи не разбираются или не стремятся разобраться в экономических доказательствах.
Opponents to the use of economic evidence often invoke arguments along the lines of (a) economic analysis as opposed to legal evidence is overly theoretical, relying on models and assumptions which, if altered even slightly, can lead to widely disparate outcomes; (b) disagreement between economists, who submit apparently sound but contradictory analyses, is not an uncommon occurrence that leads to the inescapable conclusion that economic evidence is not reliable; and (c) lawyers and judges have little understanding or appetite for economic evidence.
14. Анализирующая группа отметила решимость Афганистана на постоянной основе разбирать план работы и то обстоятельство, что Афганистан и государства-участники в целом извлекли бы пользу, если бы Афганистане мог информировать государства-участники об изменениях в плане работы.
14. The analysing group noted the commitment of Afghanistan to review the work plan on a continuous basis and that Afghanistan and the States Parties as a whole would benefit if Afghanistan could inform the States Parties of changes to the work plan.
Она отмечает, в частности, что, хотя военные наблюдатели часто лучше разбираются в связанных с оружием вопросах, чем гражданский персонал, контроль и анализ вооружений обуславливают необходимость в услугах эксперта по оружию, причем лица, обладающего конкретными экспертными знаниями в вопросах идентификации оружия и опытом в сфере анализа торговли оружием в более широком плане.
It notes in particular that, while military observers often have a better grasp of arms-related issues than civilian personnel, the monitoring and analysis of arms necessitates the services of an arms expert -- notably a person with specific expertise in identifying weapons and with experience in analysing the arms trade more generally.
Дела, выносимые на рассмотрение Верховного суда Гренландии в Нууке рассматриваются и разбираются профессиональными прокурорами, судьями и адвокатами.
When a case is brought before the Greenland High Court in Nuuk, it is analysed and attended to by legally trained prosecutors, judges and counsel.
В рамках этих мероприятий будут представляться и разбираться различные доклады, связанные с предотвращением и пресечением операций по отмыванию денег и другой преступной деятельности, которая может быть связана с возможными действиями по финансированию терроризма.
At these meetings, various papers will be presented and analysed on the prevention and suppression of money-laundering operations and other criminal activities, whether or not they are related to possible terrorist financing activities.
Эти споры несколько раз разбирались, в том числе Межамериканским судом по правам человека.
This debate has been analysed on various occasions, including by the Inter-American Court of Human Rights.
Странно - сидеть и слушать, как вы разбираете меня.
It feels weird having you analyse me when I'm sitting here.
Как бы он не разбирал это, результат был отрицательным.
No matter how he analysed it, the results were negative.
verbo
Они сжигали досье, взрывали газовые камеры, разбирали крематории.
Files were burned, gas chambers blown up, incinerators dismantled.
После заключения сделки оружие разбирается на части и в замаскированном виде перевозится автотранспортом среди продовольствия или одежды.
Once purchased, the weapons are dismantled and the pieces are hidden in trucks that transport food or clothing.
b) разбирать или уничтожать отдельные боеприпасы, которые признаны опасными для контингента;
(b) Dismantle or destroy isolated ordnance that is considered a threat to the contingent's safety;
Невозможно или не следует разбирать на месте те батареи, содержащиеся в приборе, доступ к которым особенно затруднен.
Especially difficult to access batteries inside the appliance cannot or should not be dismantled on the spot.
Едва военнослужащие СДК начали разбирать баррикаду, около нее собрались сербы в большом количестве.
When KFOR proceeded to dismantle the barricade, a large number of Serbs converged on the scene.
Мне всё равно, даже если он разбирал ядерное оружие.
I don't care ifhe's been dismantling a nuclear weapon.
Он высыпал Пряность перед Джессикой, опустился на корточки и, орудуя острием ножа, принялся разбирать паракомпас.
He spilled the spice onto the sand in front of Jessica, squatted and began dismantling the paracompass, using the point of his knife.
verbo
viii) регулярно разбирать научные и технологические достижения, имеющие отношение к Конвенции, и подумать о создании международной научно-консультативной коллегии для независимого анализа таких достижений.
Regularly review scientific and technological developments relevant to the Convention, and consider creating an international scientific advisory panel to independently analyze such developments.
Но нас не просили разбирать пакеты. Сказали просто принести еды.
But we're not asked to analyze packets, they said just bring food.
verbo
Некоторые даже высказывали мысль о том, что Суд должен разбирать дела, касающиеся законности действий других органов Организации Объединенных Наций, обеспечив своего рода разделение властей на международном уровне.
Some had even suggested that the Court should hear cases concerning the legality of actions taken by other United Nations bodies, creating a sort of separation of powers at the international level.
Такой механизм позволит компетентному и беспристрастному лицу или коллегии разбираться с часто вступающими в коллизию требованиями в отношении изъятых активов.
Such a mechanism would allow for an informed and impartial individual or tribunal to sort through the often conflicting claims made against the recovered assets.
С преступниками более низкого уровня также необходимо будет разбираться, однако это может происходить во многих формах, таких, как местные/внутренние разбирательства или даже возможный в будущем какойлибо процесс установления истины и примирения.
Lower-level perpetrators will still have to be dealt with, but this can take many forms, such as local/domestic prosecutions, or even, in the future, some sort of truth and reconciliation process.
Они спустились по лесенке, которую Рон тут же вернул в потолок, и возвратились в комнату, к Гермионе, по-прежнему разбиравшей книги.
They climbed back down the ladder, which Ron returned to the ceiling, and rejoined Hermione, who was still sorting books.
Помимо обладания небольшим капиталом, он должен уметь читать, писать, считать, должен также уметь разбираться, может быть, в пятидесяти или шестидесяти сортах товаров — в их ценах, качестве, знать, где их можно дешевле всего купить.
Besides possessing a little capital, he must be able to read, write, and account, and must be a tolerable judge too of, perhaps, fifty or sixty different sorts of goods, their prices, qualities, and the markets where they are to be had cheapest.
verbo
Высший суд Гуама разбирает дела, подпадающие под действие законодательства Гуама.
The Superior Court of Guam handles cases arising under the laws of Guam.
111. ГРЖ разбирает дела, переданные ей как внутренними, так и внешними заинтересованными сторонами.
111. The CIU handles cases referred to it by both internal and external stakeholders.
Все остальные ситуации будут разбираться в соответствии с процедурами, предписанными соответствующим форумом.
All other situations would be handled in accordance with the procedures prescribed by the appropriate forum.
:: Рассмотрение дел, разбираемых Антикоррупционным судом
:: Review of cases handled by the Anti-Corruption Court
Оратор была бы благодарна за более подробную информацию о том, каким образом разбираются жалобы и предоставляется правовая помощь.
More information as to how complaints were handled and legal assistance provided would be appreciated.
Любые апелляции на работу Комитета разбираются Уполномоченным по делам исправительных учреждений.
Any appeals beyond the Committee are handled by the Commissioner of Correctional Services.
Последние могут просить о том, чтобы их дела разбирались в соответствии с правовыми положениями Конвенции.
Prisoners may require that their case be handled in accordance with the legal provisions of the Convention.
Этот вопрос разбирался в гражданских судах в 1999 году.
The matter is handled in civil court proceedings in 1999.
verbo
Кто будет разбирать вопрос, кто выйдет загнанным и с пустыми руками и кто сломается под давлением?
Who'll decipher the question, who'll come up empty and fold and who'll crack under pressure?
Хотя Гарри готов был делиться с ними своим учебником, но Рон с трудом разбирал почерк прежнего владельца, а просить Гарри прочитать ему вслух не мог, это выглядело бы слишком подозрительно.
Although Harry had offered to share his book with both of them, Ron had more difficulty deciphering the handwriting than Harry did, and could not keep asking Harry to read aloud or it might look suspicious.
verbo
Разбирать факты, деталь за деталью, оставляя лишь самое главное.
To strip apart the evidence, detail by detail,
verbo
15. Поскольку число разбирающих дела магистратов остается недостаточным, попрежнему широко применяется практика длительного досудебного содержания под стражей.
As the number of sitting magistrates remains inadequate, prolonged detention is still common.
После начала действия третьего мандата состав Судебной камеры I был изменен, и она продолжает слушать дело военных (четверо обвиняемых), переданное из Судебной камеры III. Она также разбирает дело Ндиндабахизи (один обвиняемый).
Following the commencement of the third mandate, Trial Chamber I has been reconstituted and sits on the continuation of the Military Case (four accused), transferred from Trial Chamber III. It is also hearing the Ndindabahizi trial (one accused).
МУТР стремится начать разбирать их дела, как только у него появится для этого возможность. 29 сентября 2003 года МУТР попросил Совет Безопасности увеличить число судей ad litem, которые могут слушать дела в любое время, с четырех до девяти судей.
The ICTR is anxious to commence those cases as soon as it has the capacity to do so. On 29 September 2003, the ICTR requested the Security Council to increase the number of ad litem judges who can sit at any one time from four to nine.
Судьи Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и судьи ad litem будут выполнять свои функции на постоянной основе, благодаря чему они смогут разбирать больше дел, чем Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций, члены которого будут выполнять свои функции не на постоянной основе.
The United Nations Dispute Tribunal judges and ad litem judges would serve on a full-time basis, allowing them to address a larger number of cases than the United Nations Appeals Tribunal, which would not sit on a full-time basis.
В то же время он разбирает уголовные дела в первой и последней инстанции в особом составе, выступая в качестве суда присяжных.
Sitting as assize court, it judges criminal cases as a court of first and last instance.
Поэтому вполне можно сказать, что для надлежащего отправления международного правосудия крайне важно, чтобы суверенные государства были уверены в том, что разбирающие их спор судьи в полной мере равны между собой.
It is therefore essential, it might be said, for the proper administration of international justice that sovereign States be assured that the judges before whom they appear are sitting on terms of complete equality with each other.
Сидя в постели, Гарри повернул книгу боком, чтобы удобнее было разбирать мелко написанные пояснения к заклинанию, которое, видимо, стоило Принцу большого труда.
Sitting up in bed, Harry turned the book sideways so as to examine more closely the scribbled instructions for a spell that seemed to have caused the Prince some trouble.
verbo
verbo
КО первоначально исходила из того, что должность заместителя Обвинителя носит политический характер и что для ее заполнения, соответственно, не требуется официального объявления о вакансии, и безуспешно пыталась найти кандидатуру заместителя Обвинителя из числа африканцев, с тем чтобы он лучше разбирался в исторических аспектах геноцида.
OTP had initially construed the appointment of the Deputy Prosecutor as a political appointment not requiring a formal vacancy announcement and had searched, unsuccessfully, for an African Deputy Prosecutor to better comprehend the historical perspectives of the genocide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test