Traduzione per "равный" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
- Равная оплата - равное обращение;
- Equal pay - equal treatment
Равная оплата за равный труд
Equal pay for equal work
v) равных прав на труд и равную плату за равный труд;
Equal rights to work and equal pay for equal work;
Равный доступ/равный результат
Equal Access/ Equal Outcome
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
Все они равным образом не имели успеха.
They were all equally unsuccessful.
Я дочь дворянина. Мы в этом смысле равны.
I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
и поскольку оба они затрачиваются на производство местных товаров в обеих странах, доходы и средства существования жителей каждой страны в результате распределения тоже будут равны или почти равны.
and both being employed in raising the native commodities of the two countries, the revenue and maintenance which their distribution will afford to the inhabitants of each will be equal, or very nearly equal.
Тут были люди, которые никогда и ни за что не признали бы Епанчиных хоть сколько-нибудь себе равными.
There were some present who never would think of considering the Epanchins their equals.
Перед тем он был уверен, что она отвечает ему искренним чувством, хоть и не равным его собственному.
He had before believed her to return his affection with sincere, if not with equal regard.
Поэтому, если капиталы были равны или почти равны, такая затрата французского капитала гораздо больше увеличит доход населения Франции, чем затрата английского капитала — доход населения Англии.
If the capitals were equal, or nearly equal, therefore this employment of the French capital would augment much more the revenue of the people of France than that of the English capital would the revenue of the people of England.
Среди них старшего называют отцом, равного — братом, а младшего — сыном.
Among them, father is the appellation of a superior; brother, of an equal; and son, of an inferior.
aggettivo
Обучено по принципу "равный-равному" более 10 000 учащихся старших классов.
Over 10,000 pupils in the senior classes have been trained using the peer-to-peer method.
- подготовлена мобильная группа тренеров из числа молодежи, работающая по принципу "Равный равному".
A mobile group of young trainers, operating on the "peer-to-peer" principle has been set up.
Для несовершеннолетних и молодежи были организованы курсы о методах предотвращения нежелательных беременностей на основании принципа "равный равному".
Peer-to-peer courses have been organized for young people and adolescents on how to avoid unwanted pregnancies.
109. Так, в рамках совместного проекта ЮНФПА и ЮНИСЕФ методология обучения "равный равному" была внедрена в систему воспитания в общеобразовательных учреждениях.
109. Thus, under a joint UNFPA UNICEF project, the peer-to-peer training method has been piloted in the secondary school system.
Среди работников секса регулярно проводятся информационные мероприятия (сессии <<равный-равному>>, целевые информационные материалы), бесплатно раздаются презервативы.
For sex workers, there is awareness-raising on a regular basis in the form of peer-to-peer sessions; they receive informational materials, and condoms are distributed free of charge.
Важную роль в освоении жизненных навыков могли бы сыграть программы обучения по принципу "равный - равному".
Peer-to-peer training programmes could play an important part in enabling them to acquire life skills.
Методы проведения уроков основаны на подходе "Равный-равному", а также на интерактивных методах обучения, с активным вовлечением молодежи и школьников.
These lessons employ peer-to-peer and interactive teaching methods with active involvement by young people and school children.
Члены Комиссии представляют равные в своих правах правительства, которые способны и могут вести диалог, являющийся неотъемлемым аспектом отношений между равными.
The members of the Commission represent peer Governments, with the empathy and capacity for dialogue inherent in a peer relationship.
Подожди, нет, это "Равная Помощь".
Wait, no, that's Peer Counseling.
- Мы с тобой равны.
You're my peer.
Теперь мы на равных.
We're peers now.
-... не имеющего равных ему...
...Without peer...
Присяжные из равных?
Jury of our peers?
Но мне нет равных.
But, I am without peer.
Мне нет равных.
I am without peer.
aggettivo
Родительские обязанности матери признаются в равной степени с обязанностями отца.
The mother's parental responsibility was recognized like that of the father.
Теперь я, равно как и мой коллега и друг, с удовольствием ответим на ваши вопросы".
And, like my colleague and friend, I am happy now to respond to questions.
Но все равно в таких странах, как Уганда, процесс перехода продолжается.
All the same, a country like Uganda is transitioning.
Однако просить нас присоединиться к ДНЯО -- это все равно, что сражаться с ветряными мельницами.
However, asking us to join the NPT is like tilting at windmills.
Это все равно, что направлять уведомление лисе с целью выманить ее из курятника.
It was like giving the fox notice to get out of the hen house.
Этот показатель, равно как и социальный капитал, сосредоточен на индивиде.
This, like social capital, focuses on the individual.
Все равно.
- I'd like someone serious.
Ей было всё равно?
Like before.
-Мне все равно.
- You'd like that?
- Ему все равно.
Like he cares.
Всё равно сиськи.
Still look like boobs.
- Всё равно.
Like I say,
Выходит, всё равно.
- Looks like it.
– Все равно, он мне понравился.
Well, I liked him anyhow.
– Он и вел себя как пьяный. Ну, да теперь уж все равно.
«Well, he did act like he was drunk, but it ain't no matter now.
– Ну и не буду, да ведь никто меня все равно не увидит.
«No, but there won't be nobody to see what I look like, ANYWAY.»
Все равно что с гигантским кальмаром дело иметь.
It’s like going out with the giant squid.”
Но все равно нельзя делать никаких глупостей. — О чем ты?
But the thing is, you mustn’t go doing anything stupid.” “Like what?”
Все равно что заговорила собственная тень, от которой не избавишься.
It was like having an extremely talkative shadow.
Он немного откусил, но сейчас это было все равно что жевать ковер.
he tried to eat, but it was like chewing carpet.
— Однако именно так он себя и повел. — И все равно… — произнесла Гермиона.
“But he’s acting like one.” “All the same…” said Hermione.
— Мы ничего не сможем поделать… — Все равно я хочу его видеть.
“—doesn’t sound like there’s anything we can do—” “I don’t care. I still want to see him.
Прямо как карточка Галакткредит – ты чеки не оплачиваешь, а она все равно действует.
It’s like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques.
aggettivo
j) равный охват вакцинацией всех муниципальных округов.
(j) Even vaccine coverage in all municipal districts.
Однако в арбитражных делах стороны не всегда имеют равные возможности.
In arbitration, however, the field was not always even for both parties.
Если даже претензия не была зарегистрирована, суды все равно принимают по ней решение.
Even if a claim was not registered, it would still be ruled on in the courts.
В группах опрошенных соотношение мужчин и женщин было равным.
There was an even balance of men and women in the samples.
В секторе Газа нищета, равно как и страдания, даже еще глубже.
In the Gaza Strip, poverty is even deeper, as is the suffering.
Только в Конституционном суде присутствует равное соотношение мужчин и женщин.
Only the Constitutional Court had an even gender balance.
Даже если изменений не было или они были незначительными, доклад все равно должен быть представлен.
Even if nothing or little has changed, a report must still be submitted.
Равный обмен.
Even trade.
Равным счет?
Even?
Счет равный.
We're even.'
Господи! Ведь я всё же равно не решусь!
Lord! Even so, I wouldn't dare!
Если даже я исполню поручение, все равно об этом никто никогда не узнает.
Even if my errand is performed, no one will ever know.
Тут такой шум, все равно толку не будет. Даже не расслышу, что там в яйце.
I won’t even be able to hear the egg over this lot.”
Но онты – они, если даже сильно волнуются, все равно очень осторожные и терпеливые.
But even when they are roused, Ents can be very cautious and patient.
Фокус в том, что даже если вы скрыты мантией-невидимкой, на Карте Мародеров вас все равно видно.
“The point is, even if you’re wearing an Invisibility Cloak, you still show up on the Marauder’s Map.
Если и отыщется подходящее заклинание, думал он, за ночь его все равно не освоишь.
He was fully aware that even if, by some miracle, he managed to find a suitable spell, he’d have a real job mastering it overnight.
– Все равно, – сказал Фродо, – пусть даже и не надо было убивать Горлума, но зачем Бильбо оставил себе Кольцо?
‘All the same,’ said Frodo, ‘even if Bilbo could not kill Gollum, I wish he had not kept the Ring.
Впрочем, скажи Денэтору, что, если бы Ристании и не грозила опасность, мы все равно пришли бы к нему на подмогу.
But say to Denethor that even if Rohan itself felt no peril, still we would come to his aid.
Не трудитесь отвечать, я в пятьдесят тысяч раз умнее вас, а все равно не знаю ответа.
No, don’t bother to answer that, I’m fifty thousand times more intelligent than you and even I don’t know the answer.
aggettivo
Любое освоение и использование трансграничных вод должно основываться на принципе справедливости и равного участия без создания препятствий любому разумному использованию трансграничных вод>>.
Any development and utilization of transboundary waters should follow the principle of fairness and equability without impeding any reasonable use of transboundary waters.
Но иногда необходимо кровопролитие, чтобы достичь мира на равных и прочных условиях".
But blood must sometimes be shed to obtain it on equable and lasting terms.
aggettivo
Средняя плотность населения страны равна 10,2 чел. на км2.
The average population density is 10.2 per square kilometre.
После этого выплачивается ежегодный взнос, равный числу оставляемых квадратных километров, умноженному на коэффициент.
Thereafter, an annual fee is applied, based on the number of square kilometres retained multiplied by a factor.
Средняя плотность населения страны равна 11,0 человек на 1 кв. км.
The average population density is 11.0 persons per square kilometre.
Средняя плотность населения страны равна 10,2 человек на 1 кв. км.
The average population density is 10.2 persons per square kilometers.
Была поставлена под сомнение целесообразность предложения, начинающегося с "При равных ...": поэтому оно было заключено в квадратные скобки.
The sentence starting with "If the..." was questioned: it was therefore placed between square brackets.
Общая площадь равна 76 кв. миль, из которых 56 кв. миль - площадь основного острова Тутуилу.
The total area is 76 square miles, 56 of which form the main island of Tutuila.
14. В 1967 году палестинцы обрабатывали на Западном берегу и в секторе Газа площадь земель, равную 2300 кв. км.
14. In 1967, 2,300 square kilometres of the West Bank and Gaza Strip were under Palestinian cultivation.
Помимо этого, площадь австралийской антарктической территории равна примерно 5,9 млн. км2.
In addition, the Australian Antarctic Territory is some 5.9 million square kilometres in size.
Он охватывает район площадью 20 000 кв. км, а численность населения в нем равна 5 млн. человек.
It covers an area of 20,000 square kilometres and has a population of 5 million.
Сейчас все равны
It is now all square.
Я веду себя с вами на равных.
I'm treating you square.
Я думаю мы равны.
I think we're square.
aggettivo
Качество помощи может быть улучшено, равно как координация доноров.
Aid quality can be improved, as can donor coordination.
Мы всё равно не сможем добраться до запасной точки извлечения так что найди меня по сигналу телефона и направь сюда вертолёт!
- Whatever, look, we're not gonna make it to the backup extraction point, so get a fix on my signal and reroute the chopper to those coordinates!
В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией.
- good. - So, for a while, I started drinking generic vodka till I passed out, but then I'd still have the same nightmares, only in the dream, I'd be drunk - and way less coordinated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test