Traduzione per "прорезь" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Дно камеры имеет вентиляционные отверстия, а на всех четырех сторонах верхней части имеются вентиляционные прорези.
The bottom of the chamber has vent holes, and the top has a vent slot all around.
После этого его заставили лечь грудью на бочку, и один из надзирателей вставил его половой орган в прорезь в бочке.
When this was done, he was forced to lean forward across a barrel and one of the warders placed his penis into a slot in the barrel.
Он должен быть разрезан, отфальцован без задиров и иметь соответствующие прорези, чтобы при сборке не было изломов, растрескивания поверхности или лишних изгибов.
Fibreboard shall be cut, creased without scoring, and slotted so as to permit assembly without cracking, surface breaks or undue bending.
Здесь есть прорезь.
There's a slot.
Но читаю: одна из самых совершенных систем защиты - это прорезь, называемая
But I read that... one of the best safety measures is... the doubIe-cup slot.
Ты имеешь ввиду, засунуть шланг в прорезь?
You mean flop the hose out of the slot?
Я опустил четвертак в прорезь, и потянул за ту маленькую ручку.
I put a quarter in the slot, and I pulled that little lever.
- Она бросила зажигательную бомбу в прорезь в двери для почты.
- She dropped a little firebomb Down the cutlers' mail slot.
Это прорезь для монеты.
It's a coin slot.
Опять использованный презерватив в прорези для чеков?
Another used condom in the receipt slot?
Ну, свинья с прорезью, это стандартная комплектация.
Well, slotted pig, they're standard issue.
Ты кинул фартинг* в прорезь? Эй, Марк в телефонной будке!
Have you put a farthing in the slot?
Вот я и подбросила ему кое-что в прорезь в двери.
So I put a little something down his mail slot
Я вытянул один такой пруток, сдвинул зажим назад и начал вытаскивать через эту прорезь документы.
I poked in from the back, slid the piece back, and began pulling the papers out through the slot.
В каждой имелась прорезь, на которых лежал пруток из толстой проволоки со скользящим по нему зажимом для бумаг (удерживавшим их в вертикальном положении).
There was a slot with a wire rod in each one that held a slidable piece (which holds the papers up inside the drawer).
— С добрым утром, Редж! — окликнул Рона один чародей в темно-синей мантии, вставлявший золотой жетон в прорезь на двери кабинки. — Черт знает что, а?
“Morning, Reg!” called another wizard in navy blue robes as he let himself into a cubicle by inserting his golden token into a slot in the door.
sostantivo
5.3.1.2 Дно камеры имеет вентиляционные отверстия, а на всех четырех сторонах верхней части имеются вентиляционные прорези.
The bottom of the chamber has ventilation holes, and the top has a vent slit on all four sides.
Вентиляция неудовлетворительна, вместо окон − небольшие прорези.
Ventilation was poor, with only small slits for windows.
Мне это напоминает, как будто смотришь через прорезь в почтовом ящике.
I find it rather like peering through the slit in a letterbox.
"...пробить дыру наружу и сквозь жестокую прорезь..."
And make a hole, and through this cruel slit...
Штаны, с этими прорезями...
The pant, where the slit is...
Волны прошли сквозь прорезь и распространились, ударяя экран с наибольшей интенсивностью строго по линии прорези.
The waves hit the slit and radiate out... striking the back wall with the most intensity... directly in line with the slit.
Нет ничего замечательнее пирога с краями гребешком и прорезями сверху для выхода жара.
There's nothing prettier than pie with scalloped edges and slits in the top for the heat to escape.
Если мы хаотично будем обстреливать щит с прорезью небольшими объектами, например твердыми шариками, то мы увидим изображение того, где они прошли сквозь щель и ударились в экран.
If we randomly shoot a small object, say a marble, at the screen... we see a pattern on the back wall where they went through the slit and hit.
Электрон начинает движение как частица, становится волной потенциалов, проходит через обе прорези и интерферирует сам с собой, ударяя в экран как частица.
The single electron leaves as a particle... becomes a wave of potentials... goes through both slits... and interferes with itself... to hit the wall like a particle.
Оконная прорезь светилась.
Light gleamed in a window-slit.
Ее безумные глаза блестели в прорезях капюшона. — Ну что ж, ладно — тогда…
she said, her mad eyes staring through the slits in her hood. “Very well, then—”
Гарри уставился в прорези капюшона, за которыми блестели серые глаза Малфоя.
Harry stared into the slitted eye-holes through which Malfoy’s grey eyes were gleaming.
глаза блестели сквозь прорези масок, с десяток палочек с горящими кончиками были направлены прямо им в сердце.
eyes glinted through slits in hoods, a dozen lit wand tips were pointing directly at their hearts;
Однако по мере их приближения лицо его выступало из мрака — голое, змееподобное, с узкими прорезями вместо ноздрей и блестящими красными глазами с вертикалями зрачков.
As they drew nearer, however, his face shone through the gloom, hairless, snakelike, with slits for nostrils and gleaming red eyes whose pupils were vertical.
Факел оказался над дверью слева, напротив оконной прорези, обращенной на запад: это небось и было то красное окно, которое они с Фродо увидели, выйдя из Логова.
He came to the guttering torch, fixed above a door on his left that faced a window-slit looking out westward: one of the red eyes that he and Frodo had seen from down below by the tunnel’s mouth.
И вот в кресло Волан-де-Морта начала забираться огромная змея. Она поднималась и поднималась, представляясь бесконечной, пока наконец не улеглась Волан-де-Морту на плечи. Шея у нее была толщиной с бедро человека, глаза с вертикальными прорезями зрачков не мигали.
The huge snake emerged to climb slowly up Voldemort’s chair. It rose, seemingly endlessly, and came to rest across Voldemort’s shoulders: its neck the thickness of a man’s thigh; its eyes, with their vertical slits for pupils, unblinking.
Если повезет, еще и девчонку мне откинут. …Окно — узкая прорезь в черном камне. Взрослому человеку не пролезть… Истощенный узник скорчился под тонким одеялом… Умер или спит?.. — Ладно! — решился Струпьяр. — Мы с тобой.
But if you’re too gutless to come along, any of you, it’s all for me, and with any luck, I’ll get the girl thrown in!” —The window was the merest slit in the black rock, not big enough for a man to enter… A skeletal figure was just visible through it, curled beneath a blanket… Dead, or sleeping…? “All right!”
У Гарри перехватило дух. Он словно наткнулся на что-то твердое. Эти холодные серые глаза он в последний раз видел в прорезях капюшона Пожирателя смерти. Этот насмешливый голос он в последний раз слышал на темном кладбище, где его мучил лорд Волан-де-Морт.
Harry felt winded, as though he had just walked into something solid. He had last seen those cold grey eyes through slits in a Death Eaters hood, and last heard that man’s voice jeering in a dark graveyard while Lord Voldemort tortured him.
sostantivo
Нужен тампон, чтобы заткнуть свою прорезь, девчонка?
Need a tampon to plug up your slash, little girl?
Прорезь кармана - по линии шва.
Slash pocket in the seam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test