Traduzione per "проговорить" a inglese
Проговорить
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
Ты только что проговорился.
You were just gonna say it.
И даже не успели проговорить:
And before you even finished saying:
Ты, случаем, не проговорилась...
You didn't happen to say anything to anyone about...
Не проговорись никому.
Don't say anything to anyone.
- Скажем так, проговорилась.
-Let's just say the word's out.
- Скажу " нет". Не проговорись.
I'm going to say no,but don't tell.
Надеюсь, никто не проговорится.
Hopefully no one would say anything
- Так почему ты проговорился?
- So why did you say anything?
– Дело не только в том, что она сказала, – мрачно проговорила Хара. – Тут и другое.
"It's not just the things she says," Harah said.
— Что ж, дорогая, — проговорил он, когда она замолчала. — Больше мне нечего тебе сказать.
“Well, my dear,” said he, when she ceased speaking, “I have no more to say.
Зачем вы это! — проговорила Соня, странно и мятежно взволнованная его словами.
Why do you say that?” Sonya said, strangely and rebelliously stirred by his words.
– Ну, прощайте! – резко проговорил он вдруг. – Вы думаете, мне легко сказать вам: прощайте?
"Well, good-bye," he said abruptly. "You think it is easy for me to say good-bye to you?
– Именно этого я и опасался, – повернувшись к Арагорну, проговорил Гэндальф. – А что ты теперь скажешь, Следопыт?
‘This is what I feared,’ he said. ‘What do you say now, Aragorn?’
— Ты хочешь сказать, — проговорила Гермиона, — что девочка с весами, которые я починила…
“Do you mean to say,” said Hermione in a hushed voice, “that that little girl whose scales I repaired—?”
– Когда эти кончатся, можете прийти и сказать, – проговорил он сурово и взглянул на отца, как начальник.
«You can tell me when I've worked through that,» says he, looking as fierce as a commander.
– Вы имеете свою квартиру, в Павловске, у… У дочери вашей… – проговорил князь, не зная что сказать.
"Of course you have your own lodging at Pavlofsk at--at your daughter's house," began the prince, quite at a loss what to say.
verbo
— После, — слабо проговорил он, — ступай! — и махнул рукой.
“Later,” he uttered faintly. “Go!” And he waved his hand.
Только что выговорил это князь, Ганя вдруг так вздрогнул, что князь чуть не вскрикнул. – Что с вами? – проговорил он, хватая его за руку. – Ваше сиятельство!
Hardly had the prince uttered the last word when Gania gave such a fearful shudder that the prince almost cried out. "What's the matter?" said he, seizing Gania's hand. "Your highness!
— Да што! — с благородною небрежностию проговорил Илья Петрович (и даже не што, а как-то: «Да-а шта-а!»), переходя с какими-то бумагами к другому столу и картинно передергивая с каждым шагом плечами, куда шаг, туда и плечо;
“‘Twas nothing!” Ilya Petrovich uttered with gentlemanly nonchalance (not even “nothing” but somehow “ 'Twa-as na-a-awthing”), going to another table with some papers, and jerking his shoulders spectacularly with each step—a step here, a shoulder there.
Но в ту же минуту странными показались ему его собственное одушевление и охота, с которыми он проговорил последнее объяснение, тогда как весь предыдущий разговор он поддерживал с угрюмым отвращением, видимо из целей, по необходимости.
But at the same moment it struck him as strange that he had become so animated and had so willingly uttered this last explanation, when he had kept up the whole previous conversation with sullen loathing, obviously for some purpose, out of necessity.
Голос мага вдруг стал зловещим – глухо и монотонно прозвучали слова, но гулко и мощно раскатились по залу, – и содрогнулись могучие стены Замка, и подернулось дымкой яркое солнце… – Ни разу не звучал этот язык в Имладрисе, – проговорил Элронд, когда настала тишина и участники Совета перевели дыхание. – И надеюсь, больше ни разу не прозвучат, – ответил Гэндальф Владыке Раздола. – Но я не прошу у тебя прощения, ибо от меня, Гэндальфа Серого, потребовали доказательств моей правоты. А для того, чтобы звуки этого языка не затопили навеки западные земли, надо запомнить, что Кольцо невысокликов – это, как в древности определили Мудрые, Сокровище Сокровенной Мощи Врага. Во тьме Черных Лет эльфы Остранны впервые услышали мрачное заклинание: И поняли, что попали в сети предательства.
Suddenly it became menacing, powerful, harsh as stone. A shadow seemed to pass over the high sun, and the porch for a moment grew dark. All trembled, and the Elves stopped their ears. ‘Never before has any voice dared to utter words of that tongue in Imladris, Gandalf the Grey,’ said Elrond, as the shadow passed and the company breathed once more. ‘And let us hope that none will ever speak it here again,’ answered Gandalf. ‘Nonetheless I do not ask your pardon, Master Elrond. For if that tongue is not soon to be heard in every corner of the West, then let all put doubt aside that this thing is indeed what the Wise have declared: the treasure of the Enemy, fraught with all his malice; and in it lies a great part of his strength of old.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test