Esempi di traduzione.
sostantivo
Спасаясь от преследования, они забежали в мясную лавку, где Гомес бросил револьвер за прилавок.
In their flight the men burst into a butcher’s shop where Gómez threw a revolver behind the counter.
Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина).
Sometimes, the movable asset may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case).
В тот день один из покупателей пришел, чтобы заплатить по своему счету и передал через прилавок 6 тысяч армянских драм (около 12 долл. США), а сестра Калусты вычеркнула его имя из списка, растянувшегося на несколько страниц.
One customer has come in that day to settle his account, handing 6,000 Armenian dram (about >$12) over the counter while Calouste's sister crosses his name off a list that stretches several pages.
— Клади на прилавок, — велела ведьма, вытаскивая из кармана черные очки.
“Bang him on the counter,” said the witch, pulling a pair of heavy black spectacles out of her pocket.
sostantivo
В ответ на это молодые женщины посадили за прилавок своих свекровей, а сами за их спиной продолжали тайно руководить торговлей.
So, young women took their mothers-in-law or grandmothers and sat them down at the front of the stalls while they continued selling secretly from the rear.
Сегодня вопрос в том, выдержит ли прилавок Шакантлы весь этот обезьяний беспредел?
The question today is, will Shakuntla's stall survive all the monkey business?
sostantivo
Вот деньги. – И он бросил на прилавок мешочек с золотым песком, толщиной в болонскую колбасу.
And there it is.” So saying, he slammed a sack of gold dust of the size of a bologna sausage down upon the bar.
Торнтон отлетел в сторону и устоял на ногах только потому, что схватился за перила, отгораживавшие прилавок. Зрители этой сцены услышали не лай, не рычание – нет, это был дикий рев. В одно мгновение Бэк взвился в воздух и нацелился на горло Бартона. Тот инстинктивно вытянул вперед руку и этим спас себе жизнь.
Thornton was sent spinning, and saved himself from falling only by clutching the rail of the bar. Those who were looking on heard what was neither bark nor yelp, but a something which is best described as a roar, and they saw Buck’s body rise up in the air as he left the floor for Burton’s throat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test