Traduzione per "придумывать" a inglese
Придумывать
frase
  • write out of one's own head
Esempi di traduzione.
verbo
Время учебы с ним и другими друзьями для меня всегда были полны приключений, так как Хайме придумывал различные игры и учил нас всех мечтать.
The study hours shared with him and other friends were always an adventure, as Jaime invented games and made us dream.
Возможности для развития рынка труда у нас есть, их не надо придумывать.
We have opportunities for developing the labour market; there is no need to invent them.
Власти признают важную роль этих организаций, однако неизменно сопровождают это признание критикой: "многие неправительственные организации занимаются скорее политикой, а не правами человека"; "многим из них не следует верить"; "некоторые неправительственные организации сами придумывают факты нарушений, для того чтобы получать деньги из-за границы"; "Специальному докладчику следует проверять утверждения неправительственных организаций, поскольку многие из них не заслуживают доверия", и т.д.
While their significant role is recognized, that recognition is always qualified by derogatory remarks: "but many of them are more concerned with politics than human rights"; or "many of them aren't to be believed"; or "there are some NGOs that invent incidents to get money from abroad"; or "the Special Rapporteur should check his facts, because many NGOs aren't reliable", etc.
Как говорил Борхес, каждый выдающийся писатель открывает или даже придумывает линию своих предшественников, которая оправдывает его.
To cite Borges, every great writer discovers or even invents a line of predecessors that justifies him.
Я придумываю истории, Фред.
I invent stories, Fred.
Вы ведь придумываете фокусы?
You invent conjuring tricks?
Это надо было придумывать?
-That had to be invented?
Тогда начинайте придумывать.
Then start inventing, please.
— Я придумываю новые болезни.
- I'm inventing new diseases.
Раньше я придумывал игры.
I used to invent games.
Я придумываю голоса.
I invented the voice.
Ребята начали сами придумывать, как улучшить работу.
They began to invent ways of doing it better.
Тогда я стал на ходу придумывать разные другие тесты. Ничего.
So I started inventing further tests, completely at random. Nothing.
Иногда ты видел его сразу, иногда приходилось придумывать новый способ решения и как можно быстрее производить алгебраические выкладки.
Sometimes you could see it in a flash, and sometimes you’d have to invent another way to do it and then do the algebra as fast as you could.
В таких обществах разнообразие занятий каждого человека вынуждает его развивать свои способности и придумывать средства для устранения постоянно возникающих затруднений.
In such societies the varied occupations of every man oblige every man to exert his capacity and to invent expedients for removing difficulties which are continually occurring.
verbo
Думаете, я придумываю?
You think I'm lying?
Что ты придумываешь, милый?
What do you think, sweetie?
- Типа, я это придумываю?
- You think I'm making this up.
Ну, придумывай оправдания.
Well, think of an excuse.
— Быстро придумывай сон, — сказал он Рону. — Старая жаба вот-вот подойдет.
Think of a dream, quick,” he told Ron, “in case the old toad comes our way.”
И пока мы с Джимом точили перья на кирпиче – Джим медное, а я из оловянной ложки, – Том придумывал ему герб.
So whilst me and Jim filed away at the pens on a brickbat apiece, Jim a-making his'n out of the brass and I making mine out of the spoon, Tom set to work to think out the coat of arms.
verbo
Он отвечает двум критериям получения статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее; Комитет не должен придумывать новые критерии, которые не имеют отношения к решению 49/426 Ассамблеи.
It met the two criteria for obtaining observer status in the General Assembly; the Committee must not devise new ones that were unrelated to Assembly decision 49/426.
Ну, пока мы придумываем следующий шаг, мистер Рори должен постоять за себя сам.
Well, until we devise our next move, Mr. Rory will have to fend for himself.
Нам нужно начать придумывать план. который перенесет нас за сотню миль через мексиканскую границу.
No, we should start devising a plan that can get us across the Mexican border.
Я придумывал игры, чтобы веселее проводить время.
I'd devise games to pass the time.
verbo
И алиби даже придумывать не надо, да?
Why bother concocting an alibi, huh?
Я не буду придумывать себе оправдания.
I won't start concocting excuses for myself.
Ага, у меня в жизни только и осталось приятного, что придумывать, как вас опозорить.
My only pleasure left in life, concocting ways to embarrass you.
verbo
Мы придумываем сказки и принимаем их.
We construct fairy tales and we accept them.
verbo
Кто придумывает эти имена?
who coins these names?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test