Traduzione per "придать силу" a inglese
Придать силу
Esempi di traduzione.
Подготовка закона, придающего силу этому решению, уже продвинулась далеко.
The preparation of legislation to give effect to this decision is at an advanced stage.
Данный закон придал силу Протоколу о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и служит делу его осуществления.
The Act gives effect to and implements the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially as it relates to women and children.
Законопроект придает силу конституционным положениям, касающимся прав задержанных лиц, лиц, содержащихся под стражей, или лиц, лишенных свободы.
The Bill gives effect to Constitutional provisions on the rights of those detained, held in custody or imprisoned.
Для этого необходимо толковать и придать силу этому документу, а не изменять его>>.
To do that is to interpret and to give effect to the instrument -- not to change it.
41. В нескольких европейских странах введено законодательство, придающее силу Директиве 1985 года.
41. Several European countries passed legislation to give effect to the 1985 Directive.
А. Информация о законодательных, судебных, административных и прочих мерах, которые придают силу положениям пункта 1 статьи 2
A. Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 2, paragraph 1
Пункты 1 - 18 статьи 1386 Гражданского кодекса Франции также придают силу Директиве 1985 года и предусматривают многочисленные исключения.
Article 1386, subs. 1 to 18, of the French Civil Code also give effect to the 1985 Directive and contains extensive exceptions.
Просьба рассказать о положениях, придающих силу этим документам во внутригосударственном законодательстве.
Please outline the provisions that give effect to those instruments in domestic legislation.
Правительство не приняло последующих мер по этим рекомендациям и сообщает, что оно решило придать силу положениям Пакта иными средствами.
The Government had not acted on those recommendations, saying that it had elected to give effect to the provisions of the Covenant by other means.
2. Мы представляем наш первый доклад в рамках универсального периодического обзора (УПО) в контексте нашего обязательства помогать строительству мира, в котором всеобщие права придают силу и направленность нациям, партнерствам и институтам, которые способны приблизить нас к более совершенному миру, в котором, по словам президента Обамы, царит "справедливый мир, основанный на правах и достоинстве, присущих каждому человеку".
2. We present our first Universal Periodic Review (UPR) report in the context of our commitment to help to build a world in which universal rights give strength and direction to the nations, partnerships, and institutions that can usher us toward a more perfect world, a world characterized by, as President Obama has said, "a just peace based on the inherent rights and dignity of every individual."
Я не имею в виду заявлять об исчезновении национальных интересов; но по широкой гамме вопросов социального развития и даже вопросов безопасности видно, что растет признание того, что общие интересы придают силу новым союзам скорее на основе расширения членского состава, а не его ограничения.
I do not mean to suggest a disappearance of national interests; but, across a wide spectrum of social, development and even security matters, there is a growing recognition that common interests give strength to new alliances on an inclusive rather than exclusive basis.
чтобы придать силу вашим бедрам.
It's the best exercise to give strength to your thighs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test