Esempi di traduzione.
verbo
От предстоящего в будущем году обзора Декларации тысячелетия многого ждут в плане тенденций в африканских странах.
Next year's review of the Millennium Declaration was awaited with great expectations in view of the trends in African countries.
Мы также с большим интересом ожидаем предстоящего доклада по гражданскому потенциалу.
We also await with great interest the forthcoming report on civilian capacity.
Поскольку по этому вопросу не существует других положений законодательства, ожидание предстоящих судебных решений не имело бы никакого смысла.
As no other statutory provisions exist in this field, there would be no point in awaiting court decisions.
Это предстоящее событие наполняет нас чувством ответственности и вселяет надежду.
We await it with a sense of responsibility and hope.
Комитет теперь ожидает предстоящий периодический доклад.
The Committee now awaited the forthcoming periodic report.
Я понимаю, что его предстоящая работа нелегка и потребует неустанных усилий.
I am mindful of the fact that the job that awaits him will not be easy and will require tireless commitment.
Обеспечение Организации Объединенных Наций возможностями для решения проблем нового тысячелетия является для нас предстоящей огромной задачей.
Equipping the United Nations for the challenges of the new millennium is the great task awaiting us.
В этой связи следует с интересом ожидать результатов предстоящих консультаций между Специальным комитетом и Экономическим и Социальным Советом.
In that connection, the outcome of the forthcoming consultations between the Special Committee and the Economic and Social Council would be awaited with interest.
По всей видимости и сейчас государство-участник просит Комитет подождать результатов предстоящей переписи.
It now appeared that the State party was again asking the Committee to await the outcome of the forthcoming census.
Мы понятия не имели, что нас ожидало, и что предстояло сделать.
We had no idea what awaited us, and that had to be done.
Он, не тревожась ожидал того, что предстояло ему. То грозное, вечное, неведомое и далекое.
Without anguish, he was awaiting what was yet to come, that grim, eternal, unknown and remote something.
Друзья помахали ему, но поговорить не смогли, так как их оттеснила толпа. Гарри, Рону и Гермионе предстояло, как и всем остальным, ехать до замка в карете. На грязной, в колдобинах, дороге их было не менее сотни — и никаких лошадей. Гарри тут же представил себе впряженных лошадей-невидимок. Когда друзья забрались внутрь и захлопнули дверцу, карета покатилась, качаясь и трясясь на ухабах.
They waved at him, but had no chance to speak to him because the mass of people around them was shunting them away along the platform. Harry, Ron, and Hermione followed the rest of the school along the platform and out onto a rough mud track, where at least a hundred stagecoaches awaited the remaining students, each pulled, Harry could only assume, by an invisible horse, because when they climbed inside and shut the door, the coach set off all by itself, bumping and swaying in procession.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test