Traduzione per "предполагаемый" a inglese
aggettivo
Esempi di traduzione.
- supposed
- assumed
- estimated
- expected
- anticipated
- prospective
- implied
- putative
- presumed
- presumptive
- reputed
- probable
- suppositious
- suppositional
- conjecturable
- would-be
aggettivo
Предполагалось, что срок действия мандата МООНН больше продляться не будет.
This was supposed to be the last extension of UNMIN's term.
Предполагается ли, что такой должна быть реакция на каждую жалобу?
Is this supposed to be the response to every complaint?
Случаи предполагаемого влияния никак не квалифицированы.
Cases of supposed influence are not included.
Предполагается, что наши государства не связаны никакими обязательствами.
“We are supposed to be the ‘uncommitted’ nations.
Твой шрам… Предполагалось, что больше он этого делать не будет!
Your scar—it wasn’t supposed to do this anymore!
Гражданское правительство предполагает некоторое подчинение.
Civil government supposes a certain subordination.
Ну, предполагалось ведь, что это общежитие мужское, понимаете?
Well, it’s supposed to be a men’s dormitory see?
Она выше или ниже в зависимости от предполагаемой величины этих сил или, другими словами, от предполагаемого естественного или искусственно созданного плодородия земли.
It is greater or smaller according to the supposed extent of those powers, or in other words, according to the supposed natural or improved fertility of the land.
Поначалу предполагалось, что о ценах на учебники мы говорить не будем.
At first we weren’t supposed to talk about the cost of the books.
Предполагалось, что они принадлежали непосредственно более земле, чем своему владельцу.
They were supposed to belong more directly to the land than to their master.
– Сир, предполагается, что она не знает, кто ее родители, но что, если знает?
"Sire, she isn't supposed to know her parentage, but what if she does know?
Когда поземельный налог равнялся 4 шилл. с фунта, или одной пятой предполагаемой ренты, имелось в виду обложить и капитал в размере одной пятой предполагаемых процентов с него.
When the tax upon land was at four shillings in the pound, or at one-fifth of the supposed rent, it was intended that stock should be taxed at one-fifth of the supposed interest.
Устойчивость и постоянство результата предполагают соответствующую устойчивость и постоянство причины.
The constancy and steadiness of the effect supposes a proportionable constancy and steadiness in the cause.
aggettivo
Показатели, предполагавшиеся при определении пересмотренных ассигнований
Assumed in revised appropriations
Предполагается, что для будущих пенсионеров взносы будут увеличиваться сообразно предполагаемой динамике расходов на медицинское обеспечение.
Future retiree contributions are assumed to increase at the assumed trend rates in health-care costs
— Да нет, вы же сказали: апельсин. Ну я и предполагал, что речь идет о реальном апельсине.
“No, you said an orange, so I assumed that you meant a real orange.”
— Так это же тривиально! Тривиально! — восклицает стоящий и быстро перечисляет череду логических шагов: — Во-первых, предполагается то и это, затем мы берем это и то Керкгофа, а у нас имеется теорема Ваффенстофера, мы делаем подстановку этого и строим то.
It’s trivial!” the standing guy says, and he rapidly reels off a series of logical steps: “First you assume thus-and-so, then we have Kerchoff’s this-and-that;
aggettivo
aggettivo
d) предполагаемый пункт ввоза и предполагаемая дата отправления.
(d) Expected point of entry and expected date of dispatch.
Они не предполагали, что даже в большом, массированном нападении будет участвовать больше десяти бригад.
For a full attack they'd expected no more than ten brigades.
Элизабет предполагала, что теперь на свет будет извлечено письмо, которое ей прислала Шарлотта, так как это могло быть единственной причиной подобного визита.
Elizabeth now expected that she would produce a letter for her from Charlotte, as it seemed the only probable motive for her calling.
Он говорил о Розингсе и о том, что у нее должно было сложиться не вполне правильное представление об этом доме, как будто предполагал, что при новом визите в Кент ей предстоит там остановиться.
and that in speaking of Rosings and her not perfectly understanding the house, he seemed to expect that whenever she came into Kent again she would be staying there too.
При этом он предполагал, что мне не покажется необоснованной его надежда получить компенсацию взамен ожидавшейся им привилегии, которую он тем самым утрачивал.
Wickham wrote to inform me that, having finally resolved against taking orders, he hoped I should not think it unreasonable for him to expect some more immediate pecuniary advantage, in lieu of the preferment, by which he could not be benefited.
Она с самого начала предполагала, что никогда больше не увидит родной планеты, и даже удивилась силе собственных эмоций при известии об ее уничтожении. Все казалось таким далеким и нереальным. Она не знала, какие мысли должны были бы посетить ее в такой момент.
She had expected not to see the planet again, but she was disturbed by her negative reaction to the planet’s destruction. It seemed remote and unreal and she could find no thoughts to think about it.
Она еще не потеряла надежды, что Лидия будет жить где-нибудь в Хартфордшире. Поэтому предполагаемое переселение дочери на север, как раз в то время, когда ее постоянное присутствие могло доставить матери наибольшее удовольствие, вызвало у нее жестокое разочарование.
Lydia’s being settled in the North, just when she had expected most pleasure and pride in her company, for she had by no means given up her plan of their residing in Hertfordshire, was a severe disappointment;
Слишком поспешно, слишком обнаженно дошло дело до такой неожиданной точки, неожиданной, потому что Настасья Филипповна, отправляясь в Павловск, еще мечтала о чем-то, хотя, конечно, предполагала скорее дурное, чем хорошее;
Things had come to this unexpected point too quickly. Unexpected because Nastasia Philipovna, on her way to Pavlofsk, had thought and considered a good deal, and had expected something different, though perhaps not altogether good, from this interview;
В других предполагается, что студент приобрел уже предварительно хотя бы самые первые познания в одном или в обоих этих языках, изучение которых продолжает составлять повсюду весьма существенную часть университетского образования.
In others it is expected that the student should have previously acquired at least the rudiments of one or both of those languages, of which the study continues to make everywhere a very considerable part of university education.
При вывозе некоторых иностранных товаров, относительно которых предполагается, что их ввоз значительно превышает потребность для внутреннего потребления, возвращается обратно вся пошлина полностью, без удержания даже половины старой субсидии.
Upon the exportation of some foreign goods, of which it was expected that the importation would greatly exceed what was necessary for the home consumption, the whole duties are drawn back, without retaining even half the Old Subsidy.
aggettivo
aggettivo
В этой связи чрезвычайно полезен перечень предполагаемых пунктов.
The listing of prospective items is most useful in this regard.
Предполагаемая исследовательская деятельность: 2009 - 2011 годы
Prospective research activities: 2009-2011 Annexes
(ЗАПОЛНЯЕТСЯ ПРЕДПОЛАГАЕМОЙ СТРАНОЙ-ЭКСПОРТЕРОМ ИЛИ МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ)
(TO BE COMPLETED BY PROSPECTIVE EXPORTING COUNTRY or INTERNATIONAL ORGANIZATION)
- Периодическая оценка перспектив и предполагаемых направлений развития угольной теплоэнергетики;
Periodic assessments of the prospects and outlook for coal and thermal power
Предполагаемый сценарий для продовольственного
Prospective scenario for the food agro-industrial subsector
Дать предполагаемому носителю шанс развиться и созреть.
To give the prospective host a chance to develop, mature.
Помощник позовет следующую группу предполагаемых присяжных.
The clerk will call the next group of prospective jurors.
- Не забудь провести ДНК тест своего предполагаемого партнера.
Be sure to get a DNA reading of your prospective mate.
aggettivo
aggettivo
Предполагаемая рабочая группа могла бы рассмотреть, допустим, и такой вариант.
The putative working group could also perhaps consider that possibility.
Предполагается, что она будет введена в действие в начале 2013 года.
It is intended that this will be put in place at the start of 2013.
Предполагаемый исполнитель убийства объявлен в международный розыск.
An international warrant has been put out for the presumed culprit.
район с предполагаемыми минными полями незамедлительно объявляется закрытым;
Area with suspected mine fields was immediately put off limits
Я сознаю, что это предполагает, что на плечи Председателя будет возложена огромная ответственность.
I recognize that that is putting a huge responsibility on the shoulders of the President.
Говоря о предполагаемом давлении со стороны властей на парламентских адвокатов, утверждаем, что эти утверждения не соответствуют действительности.
375. The allegations that the authorities are putting pressure on parliamentary advocates are untrue.
Гораздо важнее, что принц Аббад - предполагаемый приемник на трон.
More importantly, Prince Abboud is the putative successor to the Saudi throne.
Я предполагаю, что он струсил выставить себя
I guess he got cold feet about putting himself on the line.
- Сотни людей прибыли из заграницы. Где они предполагали жить?
Hundreds of people landed from abroad, it was necessary to put where?
Ллойд предполагает, что я должна вытащить все свои мысли наружу.
Um, Lloyd suggested that I... put my thoughts down.
Доводы против предполагавшегося брака не ограничивались теми, которые я привел Вам вчера, говоря о страсти, преодолевшей их, когда дело коснулось меня самого.
My objections to the marriage were not merely those which I last night acknowledged to have the utmost force of passion to put aside, in my own case;
aggettivo
По своему смыслу уточнение предполагает признание достоверности.
Precision presumes there is certainty.
При этом предполагается, что действия носят намеренный характер.
That such conduct is intentional is presumed.
а) предполагается, что компании существуют бессрочно;
(a) It is presumed that the company is a going concern;
И можно предполагать, что в некоторых особых случаях так и бывает в действительности.
It may be presumed that he actually does so upon some particular occasions.
Можно почти с уверенностью предполагать, что делать это им внушило духовенство его собственных владений.
They were taught to do so, it may very safely be presumed, by the clergy of his own dominions.
Дисциплина как будто предполагает мудрость и добродетель у одних и величайшую слабость и неразумие у других.
It seems to presume perfect wisdom and virtue in the one order, and the greatest weakness and folly in the other.
Предполагается, что Ваша дочь Элизабет будет носить фамилию Беннет немногим дольше, чем ее старшая сестра, и что избранный ею спутник жизни вполне обоснованно может считаться одной из наиболее выдающихся личностей этой страны».
Your daughter Elizabeth, it is presumed, will not long bear the name of Bennet, after her elder sister has resigned it, and the chosen partner of her fate may be reasonably looked up to as one of the most illustrious personages in this land.
aggettivo
Не если это означает, что он будет битва с предполагаемого кандидата.
Not if it means he's going to battle with the presumptive nominee.
Я предполагаемый наследник, а рождение ребенка - рискованное дело.
I am the heir presumptive and childbirth is a perilous business.
Губернатор Ромни может официально больше не именоваться "предполагаемый"
Governor Romney can officially drop the word "presumptive."
ДАНБАР ВЫБЫВАЕТ После ее ухода президент Андервуд остается предполагаемым кандидатом.
With Dunbar out, that leaves President Underwood as the presumptive nominee.
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
It was arrogant presumption on my part that got us into this situation.
Плюс, Уокен собирается выехать как предполагаемый кандидат республиканцев.
Plus, Walken's gonna ride off as the presumptive Republican nominee.
Я был бы признателен, если предполагаемый губернатор станет немного более сговорчивым, чем предыдущий казначей штата.
I'd appreciate it if the presumptive governor is a bit more agreeable than the state treasurer was recently.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who's served during my leave has been cautioned by you.
Офицер, мой клиент является предполагаемым арендатором до того, пока судья не скажет другого, и у него есть права.
Officer, my client is a presumptive tenant until a judge says otherwise, and he has rights.
aggettivo
Большинство жалоб поступает от женщин, из сельских общин, и большинство из виновников насилия являются мужьями или предполагаемыми мужьями.
The majority of complaints come from females, from rural communities, and the majority of abusers are husbands or reputed husbands.
91. Укрепление авторитета антимонопольных органов предполагает необходимость углубленной профессиональной подготовки их сотрудников и судей, занимающихся рассмотрением жалоб.
The strengthening of the reputation of the competition institutions requires extensive training of its staff and of the judges responsible for judicial review.
Проводя консультации, Бюро стремится выявлять, предотвращать и регулировать реальные, предполагаемые или потенциальные конфликты интересов для того, чтобы защитить репутацию и интересы Организации.
In giving advice, the Office seeks to identify, prevent or manage actual, apparent or potential conflicts of interest to safeguard the reputation and interests of the Organization.
В то же день в деревне Градис было найдено тело предполагаемого "сторонника косовских албанцев" учителя физики из Джаковицы.
That same day, the body of another reputed "Kosovo Albanian loyalist", a physics teacher from Djakovica, was found in the village of Gradis.
предполагаемая предвзятость судебных органов и отказ в справедливом разбирательстве дела независимым и беспристрастным судом; посягательства на честь и репутацию
Alleged judicial bias and denial of a fair hearing by an independent and impartial tribunal; attacks on honour and reputation
Решения об обязательном получении гарантийных залогов принимаются на основе оценки рисков (затраты -- предполагаемый риск) и с учетом репутации и опыта подрядчиков.
The decision to require performance bonds is based on risk assessment (cost against perceived risk) and contractors' reputation and experience.
Может быть, это ваше предполагаемое увлечение земными женщинами.
Your reputed fascination with Earth women, for instance.
aggettivo
В документе, подтверждающем беременность, указывается предполагаемая дата родов.
The certificate shall state the probable date of the birth;
● A 16: Ла Эт - Таванн, предполагаемая сдача в эксплуатацию - октябрь 1997 года; Поррентрюи-Эст - Делемон-Уэст (участок дороги Бельфор-Берн, [E 27]), предполагаемая сдача в эксплуатацию - декабрь 1998 года.
A.16: La Heutte—Tavannes, probable opening in October 1997, Porrentruy East—Délémont West (part of the Belfort—Bern route, [E27]), probable opening in December 1998.
При любых обстоятельствах нет необходимости доказывать высокую вероятность предполагаемого риска".
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable.
Оценка предполагаемой инфляции формируется на основе анализа указанных данных.
In reviewing the above data, an assessment of probable inflation is formed.
II. Доказательства наличия состава преступления и предполагаемой вины испрашиваемого лица.
II. Evidence of the offence and the probable guilt of the wanted person.
Предполагаем ушибы грудной клетки, переломы таза и ребер.
Probable chest contusions, rib and pelvic fractures.
Она изучает вероятностные факторы предполагаемого будущего экологии.
She's studying the probability factors in a projected future ecology.
Прусский король, вероятно, предполагал, что почет и различные привилегии, связанные с владениями первого рода, достаточно вознаградят землевладельца за небольшое увеличение налога, а унизительная подчиненность последних будет в некоторой степени ослаблена благодаря более легкому обложению.
The honours and privileges of different kinds annexed to the former, his Prussian Majesty had probably imagined, would sufficiently compensate to the proprietor a small aggravation of the tax; while at the same time the humiliating inferiority of the latter would be in some measure alleviated by being taxed somewhat more lightly.
Прежние смутные и неопределенные догадки, вызванные неясностью роли Дарси в подготовке бракосочетания ее сестры, над которыми она даже не смела задумываться — они предполагали проявление такого необыкновенного великодушия и вместе с тем накладывали на нее столь серьезные обязательства, — подтвердились, притом в самой полной мере!
The vague and unsettled suspicions which uncertainty had produced of what Mr. Darcy might have been doing to forward her sister’s match, which she had feared to encourage as an exertion of goodness too great to be probable, and at the same time dreaded to be just, from the pain of obligation, were proved beyond their greatest extent to be true!
Однако в стремлении получить это относительное преимущество в колониальной торговле, в стремлении осуществить завистливый и зложелательный проект отстранения елико возможно других наций от участия в ней Англия, как мы имеем все основания предполагать, не только принесла в жертву часть абсолютной выгоды, какую она вместе с другими нациями могла извлекать из этой торговли, но и лишила себя как абсолютной, так и относительной невыгоды почти во всех других отраслях своей торговли.
In order, however, to obtain this relative advantage in the colony trade, in order to execute the invidious and malignant project of excluding as much as possible other nations from any share in it, England, there are very probable reasons for believing, has not only sacrificed a part of the absolute advantage which she, as well as every other nation, might have derived from that trade, but has subjected herself both to an absolute and to a relative disadvantage in almost every other branch of trade.
aggettivo
Бывают случаи, когда вдова умышленно пытается овладеть наследством покойного супруга через своего предполагаемого ребенка, а также случаи, когда женщина пытается всеми средствами оказать давление на мужчину, уверяя его в том, что ребенок, который должен родиться, от него.
A very poignant case is that of the widow who deliberately claims an inheritance from her dead spouse through a suppositious child and also the case of a woman who seeks by every means to bring a man under her influence by making him believe that the child born was his.
В качестве патетического примера можно привести случай, когда вдова преднамеренно пытается получать наследство своего покойного мужа посредством предполагаемого ребенка, или же случай, когда женщина стремится любыми средствами связать того или иного мужчину обязательствами, убеждая его в том, что она родит от него ребенка.
One very pathetic case is that of the widow who deliberately claims an inheritance from her dead spouse through a suppositious child; another is the case of a woman who seeks by every means to bring a man under her influence by making him believe that the child born was his.
aggettivo
Объем "основных" потребностей рассчитан с учетом предполагаемого набора одного сотрудника категории специалистов, финансируемого через целевой фонд Конвенции.
Core figures are based on the supposition of one Professional (P) staff financed through the Convention's trust fund.
Размеры "общих" потребностей рассчитаны с учетом предполагаемого набора трех сотрудников категории специалистов, финансируемых через целевой фонд Конвенции.
The "overall" figures are based on the supposition of three professional staff financed through the Convention's trust fund.
Размеры "основных" потребностей рассчитаны с учетом предполагаемого набора сотрудников категории специалистов на две с половиной ставки при финансировании через целевой фонд Конвенции.
The "core" figures are based on the supposition of two-and-a-half professional staff financed through the Convention's trust fund.
Объем "общих" потребностей рассчитан с учетом предполагаемого набора сотрудников категории специалистов c) на полторы ставки при финансировании через целевой фонд Конвенции.
Overall figures are based on the supposition of one-and-a-half Professional staff financed through the Convention's trust fund.
Фонд "Любить детей" предполагает, что добиться успеха в этой области можно путем использования механизма межкультурной коммуникации для женщин.
To Love Children's underlying supposition for achieving success in this regard is the application of a cross-cultural communication framework for women. Implications for social change
Предполагаю, что он проглотил его, пытаясь получить львиную долю добычи, прежде чем еe разделят между подельниками.
My supposition is that he swallowed it In an attempt to get a larger share of the loot - Before it was divided with any partners.
aggettivo
Он предполагает, что петиционеры были арестованы на основании статьи 62(3) Уголовного кодекса Корейской Народно-Демократической Республики и "Десяти принципов по установлению единой партийной идеологии".
It conjectures that the petitioners are being detained according to article 62(3) of the Criminal Law of the Democratic People's Republic of Korea and pursuant to the "Party's ten principles for the establishment of the one-ideology system".
14. Источник предполагает, что петиционеры были задержаны по статье 62(3) уголовного закона Корейской Народно-Демократической Республики, в которой говорится: "Гражданин Республики, совершивший акт государственной измены посредством побега, сдачи в плен, предательства или разглашения секретной информации, подлежит наказанию в форме трудового перевоспитания на срок более пяти лет.
The source conjectures that the petitioners are being detained according to article 62(3) of the Criminal Law of the Democratic People's Republic of Korea which states: "A citizen of the Republic who commits treason against the Fatherland by defection, surrender, betrayal or disclosure of secrets shall be punished by reform through labour for more than 5 years.
Источник предполагает, что средства массовой информации решили объявить об аресте в этот день, чтобы увязать его с захватом американского беспилотника в том же месяце.
The source conjectures that the media decided to publicize the arrest on that date to link it to the capture of the United States drone that same month.
Апелляционный суд сделал вывод о том, что: "Предполагать, что Д.А., будь он трезв, дал бы показания в пользу автора, это - простая догадка, и, по нашему мнению, не приходится удивляться, что от защиты не поступило ходатайства о переносе судебного заседания, с тем чтобы дать ему возможность прийти в себя".
It concluded that: "To suggest that J. A. could have given, if sober, evidence favourable to the [author] is mere conjecture and there is, in our view, little surprise that no request was made by the defence for an adjournment to accommodate him".
Источник предполагает, что еще одной причиной ее ареста был тот факт, что ее муж совершил самоубийство.
The source conjectures an additional reason for her arrest was guilt by association for the suicide of her husband.
В этом и состоит суть допроса, я спрашиваю о том, что предполагаю.
That's why we have these depositions, so I can ask questions about things I'm conjecturing.
И на основе того, что я прочитал, предполагаю, что вы опираетесь на свои костыли:
And from your file, my conjecture is you lean on your crutches:
Выслушав сбивчивые доводы обеих сторон, домыслы, враждебность... совершенно очевидно, что решение не может быть принято, без инспекции предполагаемого строительства.
Having heard confused accounts from both sides, conjecture, ill feeling... it's abundantly clear that no decision can be reached until there is an inspection of the proposed development.
Предполагается, что они выехали в субботу около полуночи, но их отсутствие заметили только вчера в восемь часов утра.
They were off Saturday night about twelve, as is conjectured, but were not missed till yesterday morning at eight.
Все, что человеческий разум мог заключать или предполагать относительно них, составляло как бы две главы, притом, без сомнения, две очень важные главы той науки, которая хотела объяснить происхождение и изменения великой системы вселенной.
Whatever human reason could either conclude or conjecture concerning them, made, as it were, two chapters, though no doubt two very important ones, of the science which pretended to give an account of the origin and revolutions of the great system of the universe.
aggettivo
Никто не решится вас обвинить в умысле или в соглашении, тем паче что вы же и обнаружили, выворотив карман: стало быть, ничего не предполагали.
No one would dare accuse you of any intent or complicity, the less so since you discovered it yourself by turning her pockets out: consequently you suspected nothing.
Он предполагает, что, даже если пространство-время деформировано таким образом, что можно переместиться в прошлое, происходящее в пространстве-времени должно быть согласованным решением физических уравнений.
It says that even if space-time is warped so that it would be possible to travel into the past, what happens in space-time must be a consistent solution of the laws of physics.
Об этом непременно предполагалось им объяснить за столом, равно как и о губернаторстве покойного папеньки, а вместе с тем косвенно заметить, что нечего было при встречах отворачиваться и что это было чрезвычайно глупо.
This was to be explained to them without fail at the table, as was the governorship of her late papa, and along with that an indirect remark would be made about there being no point in turning away from meetings, as it was an extremely stupid thing to do.
Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника.
An escape of this magnitude suggests outside help, and we must remember that Black, as the first person ever to break out of Azkaban, would be ideally placed to help others follow in his footsteps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test