Traduzione per "поскольку это так" a inglese
Поскольку это так
  • since it is so
  • because it is so
Esempi di traduzione.
since it is so
Поскольку это столь важно для УНИТА, международному сообществу существенно необходимо не только признавать их стратегическое значение на словах, но и принимать конкретные меры для нарушения функционирования или уничтожения этой сети материально-технического обеспечения за счет координируемых действий по принудительному обеспечению соблюдения санкций.
Since it is so important for UNITA, it is vital for the international community not to simply pay lip service to its strategic importance but to take action to disrupt or destroy this logistical network through concerted law enforcement.
Нет оснований замедлять осуществление задач МКНР, поскольку это серьезно сказалось бы на нашем социальном и экономическом развитии и на нашем достижении устойчивого развития.
There is no reason to slow down the implementation of the ICPD, since to do so would seriously impact our social and economic development and our achievement of sustainable development.
В их число предпочтительно не включать преступления, связанные с агрессией, поскольку это сопряжено с опасностью возникновения коллизии между судебными функциями суда и политическими функциями Совета Безопасности.
It would be preferable not to include the crime of aggression, since to do so might create a conflict between the judicial functions of the court and the political functions of the Security Council.
В принципе, как представляется, односторонний акт не может обставляться никакими условиями, поскольку это переносило бы этот акт в сферу договорных отношений, или более конкретно -- в сферу отношений предложения и согласия.
In principle, a unilateral act would not appear to be subject to any conditions, since making it so would place the act in the context of a conventional relationship or, more precisely, a relationship of offer and acceptance.
Поэтому Консультативный комитет не считает необходимым, чтобы эта рекомендация действовала лишь в отношении последующих периодов, поскольку это привело бы к 60-процентному увеличению для нынешних пенсионеров, что, по мнению Консультативного комитета, было бы чрезмерным.
For this reason, the Advisory Committee does not believe it is necessary to apply this recommendation prospectively only, since to do so would only result in a 60 per cent increase for current pensioners, which, in the opinion of the Advisory Committee would be disproportionate.
83. Эти события серьезно подрывают перспективы достижения целей Договора, и государствам-участникам, обладающим ядерным оружием, в этой связи настоятельно рекомендуется не нарушать свои обязательства, поскольку это нанесло бы тяжелый удар не только по жизнеспособности Договора, но и по всему процессу разоружения в целом.
83. Those developments constituted serious setbacks to prospects for realizing the goals of the Treaty, and the nuclear-weapon States parties were therefore urged not to renege on their undertakings, since to do so would deal a serious blow not only to the viability of the Treaty but to the disarmament process in general.
Он не должен заниматься рассмотрением проблем, оказывающих влияние на мир или безопасность государств лишь опосредованно, поскольку это бы означало рассмотрение вопросов, которые прямо не подпадают в сферу его компетенции (например, права человека);
It should not make a practice of considering problems that affect the peace or security of nations only indirectly, since by doing so it would be dealing with issues that do not fall specifically within its competence (for example, human rights);
Однако представляется ненужным добавлять ссылку на другие вопросы, поскольку это будет означать простое повторение того, о чем говорится во вводной части.
However, it seemed unnecessary to add a reference to other matters, since to do so would merely be to repeat what was stated in the chapeau.
45. Гн РЕШЕТОВ говорит, что в плане принципа и не имея в виду чего-либо личного в отношении гжи Джануари-Бардилль, он не считает уместным для докладчика по стране принимать приглашение о посещении соответствующей страны при оплате всех расходов, поскольку это может сказаться на ее или его объективности.
Mr. RESHETOV said that, as a matter of principle, and without intending any personal reference to Ms. January-Bardill, he did not think it appropriate for a country rapporteur to accept an invitation to visit a particular country with expenses paid, since to do so might impair his or her objectivity.
47. Г-жа ВЕНЕТ (организация "Форум мигрантов") полагает, что некоторые правонарушения, связанные с миграцией, следует квалифицировать как уголовные преступления; другие же, такие, как нелегальный въезд трудящихся-мигрантов, не следует квалифицировать таким образом, поскольку это способствовало бы криминализации мигрантов и мешало бы их интеграции.
47. Ms. VENET (Foro Migraciones) considered that some migration offences should be classified as criminal; others, however, such as illegal entry of a migrant worker, should not, since to do so would contribute to the criminalizing of migration and would prevent migrants from integrating.
because it is so
Беднейшие и уязвимые слои населения, как правило, в наибольшей степени страдают от экономических и финансовых потрясений, поскольку этим людям практически нечем защитить себя.
The poor and vulnerable generally suffer most from economic and financial disruption because they have so few ways of protecting themselves.
Другим сторонам предлагается не вмешиваться в развитие этих отношений и не влиять на них, поскольку это подорвет уже достигнутый прогресс.
The other parties are requested not to interfere in the course or development of those relations because to do so would detract from what has been accomplished.
Международное сообщество не может допустить срыва его работы, поскольку это дало бы неправильный сигнал тем, кто борется против безнаказанности, и подорвало бы уважение к правам человека и международному гуманитарному праву.
The international community could not let it fail, because to do so would send a negative message to those struggling to combat the culture of impunity and would undermine respect for human rights and international humanitarian law.
С появлением ВИЧ/СПИДа мы не можем больше уходить от этих вопросов, поскольку это поставит под угрозу жизнь миллионов мужчин, женщин и детей.
With the advent of HIV/AIDS, we can no longer afford to avoid answering these questions because to do so threatens the lives of millions of men, women and children.
Народы, которым не принадлежит эта земля, должны покинуть ее, поскольку это (так называемое "освоение" земли) противоречит заповедям Создателя.
Peoples who do not belong to the land must go out from the lands because those things (so-called "development" on the land) are against the laws of the Creator.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test