Traduzione per "порознь" a inglese
Порознь
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
b) Держите их в прохладе (температура!), держите их порознь (расстояние!) и не прикасайтесь к ним!
(b) Keep it cool (temperature!), keep it apart (distance!), and do not touch it!
Подготовка сравнительных матриц потребует совместных усилий сотрудников из бухгалтерских и бюджетных подразделений, которые до сих пор работали порознь и не имеют опыта в этой области.
The preparation of comparative schedules will require a joint effort by staff from accounts and budget, who have so far worked apart and lack experience in this new area.
Несмотря на мобильность людей в географическом плане и на другие факторы современной жизни, в силу которых представители разных поколений в семьях и общинах живут порознь, подавляющее большинство представляющих все культуры людей поддерживают тесные отношения со своей семьей на протяжении всей жизни.
Despite geographic mobility and other pressures of contemporary life that can keep people apart, the great majority of people in all cultures maintain close relations with their families throughout their lives.
В силу этого такие палестинские семьи вынуждены уезжать в другие страны, жить совместно нелегально или проживать порознь.
Such Palestinian families are thus forced to move abroad, live together illegally or live apart.
Сообща мы можем добиться гораздо большего, чем порознь.
We can do more together than we can apart.
На Фиджи все мы живем бок о бок, но вместе с тем и порознь, разделенные этническими, религиозными и культурными различиями и системой ценностей.
We all live together side by side in Fiji, yet we remain apart, separated by our ethnicity, religion, cultural differences and value systems.
Эстонии предлагается пересмотреть свое законодательство и практику, с тем чтобы обеспечить, чтобы не было листов ожидания, по причине которых члены семей на протяжении лет вынуждены жить порознь.
Estonia is invited to review its law and practice to ensure that there are no waiting lists compelling family members to live apart for years.
Мы были порознь.
We were apart.
Мы оказались порознь.
And we ended up apart.
Держите эту парочку порознь.
Keep those lovebirds apart.
-Мы слишком несчастливы порознь.
- We're too unhappy apart.
Нам лучше порознь.
We're better off apart.
Вы должны держаться порознь.
You must keep apart.
Вы двое выросли порознь.
You two grew apart.
avverbio
Правовая основа для привлечения к ответственности каждого из государств, участвующих в определенном поведении, может быть совершенно иной, но даже если бы она была одинаковой, данное обязательство может приходиться порознь на каждое из нескольких государств, несущих ответственность за данное поведение перед каждым из государств, потерпевших ущерб в результате этого действия.
The legal basis for asserting the responsibility of each of the States involved in a particular conduct might well be different, and even if it was the same, the obligation in question might be owed severally by each of the States responsible for the conduct to each of the States injured by it.
Виновное лицо совместно и порознь несет ответственность без ущерба для специальных положений о ведомственной ответственности".
The person responsible shall be jointly and severally liable, without prejudice to the special provisions on ministerial responsibility".
Оба супруга, вместе и порознь, несут ответственность по обязательствам, возникающим при таких сделках, каким бы ни был режим их супружеской собственности, за исключением случаев, когда цена сделки совершенно очевидно слишком высока или неоправданна.
Both spouses shall be jointly and severally liable for the obligations arising from such transactions whatever their matrimonial regime may be, except in cases where the price of transactions is evidently too high and unreasonable.
В статье 8(1) французского текста, выражение <<conjointement et solidairement>> (совместно и солидарно) используются для того, чтобы охарактеризовать ответственность национальных гарантийных объединений; они соответствуют выражению <<jointly and severally>> (совместно и порознь), используемому в английском тексте.
33. In Art. 8 (1) of the French text, the words "conjointement et solidairement" are used to characterize specify the liability of national guaranteeing associations, echoing the expression "jointly and severally" used in the English version.
Если наниматели не могут выполнить этого основанного на законе обязательства и доказать, что они приняли разумные меры в целях предотвращения дискриминации на рабочем месте, они могут быть совместно и порознь привлечены к ответственности за нарушение закона.
If employers are unable to discharge their statutory obligation by demonstrating that they took reasonable steps to prevent discrimination in the workplace, then they can be held jointly and severally liable for the breach.
В таких случаях супруги совместно и порознь ответственны за свои совместные обязательства и обязательства, принятые ими в интересах семьи.
In such cases the spouses are jointly and severally liable for their joint obligations and the obligations in the interests of the family.
Пункт 1 не признает общую норму об ответственности совместно и порознь или солидарной ответственности, не исключает возможности того, что два или более государств будут нести ответственность за одно и то же международно противоправное деяние.
Paragraph 1 neither recognizes a general rule of joint and several or solidary responsibility, nor does it exclude the possibility that two or more States will be responsible for the same internationally wrongful act.
Например, если два государства объединяются в целях проведения определенной операции, их действия можно охарактеризовать как совместные в контексте этой операции в целом, хотя такие термины как "совместный", "совместно и порознь", "солидарный", заимствованные из национальных правовых систем, следует использовать осмотрительно.
For example, if two States combine to carry out a certain operation, they may be described as acting jointly in respect of the operation as a whole, although terms such as “joint”, “joint and several”, “solidary”, derived from national legal systems, must be used with care;
"от имени и с согласия участвующих государств, будь то порознь или совместно, планов и инструментов страхования, сострахования, перестрахования или гарантий для поощрения торговли, инвестиций и другой производительной деятельности в Африке".
"on behalf and with the concurrence of Participating States, whether jointly or severally, insurance, coinsurance, reinsurance or guarantee schemes and facilities for promoting trade, investments and other productive activities in Africa".
Осколки выбросило порознь: один нашли в камышах дозорные Гондора на севере, ниже впаденья Онтавы, другой выловили в андуинском омуте – он подвернулся пловцу.
The shards came severally to shore: one was found among the reeds where watchers of Gondor lay, northwards below the infalls of the Entwash;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test