Traduzione per "понятие прав" a inglese
Понятие прав
Esempi di traduzione.
49. Неотъемлемым элементом понятия <<право>> является возможность прибегать к правовой защите в случае его нарушения.
49. Access to a remedy in case of violation is an intrinsic feature of the concept of "right".
В этих статьях получен удовлетворительный ответ на ряд вопросов, касающихся дипломатической защиты, включая определение и сферу действия этого понятия, право государств на ее осуществление, гражданство лиц, подлежащих дипломатической защите, и защиту коллективных юридических лиц.
They provided a satisfactory answer to a number of questions relating to diplomatic protection, including the definition and scope of the concept, the right of States to exercise it, the nationality of persons subject to diplomatic protection, and the protection of corporations.
83. Было отмечено, что понятия "право контроля" и "контролирующая сторона", используемые в Роттердамских правилах, следует отличать от нынешнего обсуждения вопроса о контроле, поскольку эти термины касаются материальных прав держателя транспортной электронной записи (см. A/CN.9/WG.IV/WP.122, пункт 30).
It was noted that the concepts of "right of control" and "controlling party" used in the Rotterdam Rules should be distinguished from the current discussion on control, as those terms related to the substantive rights of the holder of an electronic transport record (see A/CN.9/WG.IV/WP.122, para. 30).
Автор считает "достойным сожаления то обстоятельство, что в международное право тем самым вводится понятие "права", которое совершенно отлично от концепции "права индивида" в том виде, в каком она традиционно понимается в международном праве и применяется на практике".
He considers it "regrettable that, in this way, a notion of `right' is introduced in international law that is utterly different from the concept of `right of an individual' as it is traditionally understood in international law and employed in practice".
Может быть, необходимо ознакомить представителей местной полиции с международными понятиями прав, гражданских свобод и основных свобод, а также кодексами поведения, которые политические партии, возможно, согласятся соблюдать во время избирательного процесса.
It may be necessary to familiarize local police with the international concepts of rights, civil liberties and fundamental freedoms, as well as the codes of conduct the political parties might agree to observe during the electoral process.
Подтверждая свое мнение, согласно которому понятие "прав в каком-либо гражданском процессе", упомянутое в пункте 1 статьи 14, основывается на природе соответствующего права, а не на качестве одной из сторон, Комитет также напоминает, что это понятие охватывает не только процедуры определения обоснованности споров, касающихся прав и обязанностей в области контрактов, имущества и гражданской ответственности в частном праве, но также процедуры, касающиеся аналогичных концепций в административном праве10.
Reiterating its view that the concept of "rights in a suit at law" referred to in article 14, paragraph 1, is based on the nature of the right in question and not on the status of one of the parties, the Committee recalls that this notion encompasses procedures aimed at determining rights and obligations pertaining to the areas of contract, property and torts in the area of private law, as well as equivalent notions in the area of administrative law.
292. На своей сессии в 1996 году Правление отметило, что в прошлом обсуждения понятий прав, равенства и справедливости применительно к вопросам, вытекающим из расторжения брака, приводили к возникновению многочисленных проблем практического характера по причине разнообразия факторов, которые необходимо учитывать в каждом конкретном случае.
At its session in 1996, the Board had noted that past discussions of concepts of rights, equity and fairness in relation to issues arising from the dissolution of marriages led to many practical problems because of the diverse elements at play in each particular case.
4.5 Закон 1971 года ввел понятие "право проживания", означающее, что ГСКК, который приобрел этот статус по рождению, в результате натурализации или в результате усыновления на территории Соединенного Королевства или Островов, имел автоматическое право на въезд в Соединенное Королевство и проживание на его территории. 1 января 1983 года Закон 1981 года вступил в силу.
4.5 The 1971 Act introduced the concept of "right of abode" under which a CUKC who had acquired that status by birth, naturalization or adoption in the United Kingdom or Islands had an automatic right to enter and live in the United Kingdom. On 1 January 1983, the 1981 Act entered into force.
Оратор согласен со Специальным докладчиком в том, что главная ответственность за защиту людей от стихийного бедствия лежит на государстве, где оно произошло; однако понятия "прав" и "нужд", используемые в проектах статей, достаточно неопределенны, а правила и обязанности государств пока еще не ясны.
He agreed with the Special Rapporteur that the primary responsibility for protecting the victims of a disaster lay with the affected State; however, the concepts of "rights" and "needs" as employed in the draft articles were rather ambiguous and the rules and obligations of States were as yet unclear.
48. Далее были высказаны сомнения относительно жизнеспособности подходов к этой теме, основанных на правах или потребностях, потому что оба эти подхода являются нечеткими, поскольку элементы, включенные в понятия прав и потребностей, четко не определены.
48. Furthermore, doubt was expressed as to the viability of rights- or needs-based approaches to the topic, on the basis that both approaches were ambiguous, as the elements included in the concepts of rights or needs were not clearly defined.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test