Traduzione per "покорение" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Сами насильники описывают мотивы своих действий как гнев, ненависть, покорение, оскорбление или унижение - но не сексуальное удовольствие32.
Rapists themselves describe their motivation as anger, hatred, conquest, humiliation or degradation - not sexual gratification.
16. Таким образом, булла Romanus Pontifex четко иллюстрирует характер современных притязаний государств на право покорения и господства в отношении коренных народов, их земель, территорий и природных ресурсов.
16. Thus, Romanus Pontifex clearly illustrates the pattern of contemporary claims by States to rights of conquest and dominance with regard to indigenous peoples, their lands, territories and natural resources.
Крупномасштабную конфронтацию, которая часто возникает в результате религиозной, этнической и расовой нетерпимости, также подпитывают экономические надежды, стремление к жизненному пространству и покорению новых колониальных империй, что, в свою очередь, порождает новые конфронтации, на основе законного стремления народов к свободе и независимости.
Large-scale confrontation, which often arises from religious, ethnic and racial intolerance, has also been fed by economic aspirations, the search for living space and the conquest of new colonial empires, which in turn gives rise to further confrontations legitimately based on the aspirations of peoples to freedom and independence.
Трудно поверить, что в эпоху современных технологий, научных достижений и покорения космоса, масштаб человеческих страданий ничуть не сокращается.
In this age of cutting-edge technology, scientific miracles and the conquest of space, it is barely conceivable that human misery and suffering are still not decreasing.
Покорение космоса и колоссальные достижения в области генетики могут создать впечатление того, что человек приобрел безграничную власть над природой и над вселенной.
The conquest of space and the often striking advances in genetics could give one the impression that man now has unlimited power over nature and the universe.
Он подчеркнул важную взаимосвязь между конкуренцией и неэтичным поведением в деловой практике, которое вызвано неправильным представлением о конкуренции как о стремлении к покорению.
He emphasized the important relationship between competition and non-ethical behaviour in business, which came from the mistaken idea that competition meant conquest.
Ну, тысяча сексуальных покорений.
Well, 1,000 sexual conquests.
И покоренной оказалась бы женщина.
And your conquest would have been a woman.
Мы не считаем покорение Неаполя предприятием, Ваше Святейшество.
We do not regard the conquest of Naples as an aventure, Your Holiness.
Ее покорение должно быть записано за немецким народом.
Its conquest should be written for the German people.
Дамы и господа, мое тысячное сексуальное покорение... этот большеротый окунь!
Ladies and gentlemen, my 1,000th sexual conquest is... this largemouth bass!
Историю о твоем последнем покорении,
The story of your latest conquest,
ускользать посреди ночи, в то время, как покоренная тобой спала.
slipping away in the middle of the night while your conquest lay sleeping.
"Покорение Цитадели"?
Citadels of Conquest?
Покоренные Бентаном?
Benton's conquests?
Риму, находившемуся на высочайшей ступени его величия, покорение этого небольшого государства стоило двух больших войн и трех великих сражений; завоевание, вероятно, было бы еще более трудным, если бы не малодушие последнего македонского царя.
In the height of their grandeur it cost them two great wars, and three great battles, to subdue that little kingdom, of which the conquest would probably have been still more difficult had it not been for the cowardice of its last king.
sostantivo
24. Право на землю, которое было разработано колониальными державами в их собственных интересах в рамках кабальных по своей сути договоров, навязанных вождям покоренных народов, не оставляло места правам коренных народов.
24. Land law was drawn up by and for the benefit of the colonial Powers, who left no room for the rights of the indigenous populations in the essentially one-sided treaties they imposed on the subjugated chieftains.
Я призываю их продемонстрировать миру их зрелость и проявить великодушие по отношению к небольшой группе людей, которые не являются по существу их врагами, но которые не хотят быть покоренными или колонизированными ими.
I challenge them to show the world their maturity and to show magnanimity towards a small group of people who are not their natural enemies, but who will not be subjugated or colonized by them.
Никогда не удастся достичь мира путем покорения целого народа и лишения его неотъемлемых прав.
Peace could never be achieved by subjugating an entire people and denying their inalienable rights.
Для народа, сограждане которого живут по другую сторону границы, но являются недосягаемыми, этот породивший раскол акт и последовавшее двойное покорение явился неприемлемым.
For a people whose compatriots lay just over the border, but out of reach, such a divisive act and the ensuing double layer of subjugation was untenable.
Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) (говорит по-английски): С того момента, как в Боснии и Герцеговине разгорелся конфликт, нам постоянно приходится видеть насильственное и жестокое покорение одного из государств - членов Организации Объединенных Наций.
Mr. WISNUMURTI (Indonesia): Ever since the eruption of the conflict in Bosnia-Herzegovina, we have been witnessing the violent and forcible subjugation of a State Member of the United Nations.
Конголезский народ никогда не потерпит своего покорения, угнетения или навязывания ему извращенных ценностей, таких, как геноцид в области культуры, который некоторые государства столь беспечно допускают.
The Congolese people will never accept subjugation, oppression or the imposition of perverse values such as a cultural genocide, which is so blithely tolerated by certain States.
Тем самым из вопроса исключается принцип самоопределения, который применим только в отношении порабощенных или покоренных народов, но не в отношении потомков тех, кто был завезен оккупирующей державой.
This excludes from the question the principle of self-determination, which is only applicable to subjugated or dominated peoples and not to the descendants of a population transferred by the occupying Power.
Он должен осознать, что никто не смирится с покорением им палестинского народа, и должен признать право нашего народа свободно жить на своей родине.
It must realize that its subjugation of the Palestinian people will never be accepted, and it must recognize the right of our people to live in freedom in their homeland.
Применение насилия и религиозного обращения для <<подчинения>> нехристианских народов есть не что иное, как стремление к их покорению и господству над ними.
To endeavour to use violence and religious conversion to "subject" non-Christian peoples is to work towards their dominance and subjugation.
На основе действий Израиля создается впечатление, что он преисполнен решимости запугать и унизить палестинцев в тщетной попытке обречь его на вечное покорение и оккупацию.
Through its actions, Israel seems determined to intimidate and humiliate the Palestinians in a vain attempt to consign them to perpetual subjugation and occupation.
Приготовиться к покорению Земли.
Prepare the subjugation of Earth.
Приготовиться к покорению Земли во славу Сонтара!
We move to the final phase. Prepare the subjugation of Earth for the glory of Sontar.
Покорение всего человечества.
The subjugation of all mankind.
Завоевательные народы навязывают свои собственные ценности на покоренные народы через образование, и нередко за счет назначения в священство из своих собственных рядов.
The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite often through the appointment of a priesthood from among their own ranks.
Мы отмечаем покорение индейцев пирогом из ямса и Суперсобакой на парадной платформе.
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
Все проступки, совершенные в покоренном мире по ту сторону, оборачиваются дерьмом именно здесь.
Its sins, committed out in the subjugated world yonder, they are shat out right here.
Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать.
You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the weight may be more than we can bear.
sostantivo
В документе приветствуется покорение, -- каких бы усилий и затрат оно ни требовало -- в результате которого язычники попадают под мирское господство католических королей и принцев.
The document praises vanquishing actions that "subject" non-Christians to the Catholic kings' and princes' "own temporal dominion, sparing no labour or expense".
Великобритания до сих пор допускала, чтобы покоренные и подвластные ей провинции взваливали на нее почти всю сумму этих расходов.
Great Britain has hitherto suffered her subject and subordinate provinces to disburden themselves upon her of almost this whole expense.
Другие государства обычно взваливали на покоренные и подвластные им провинции самую значительную часть расходов по защите империи.
Other states have generally disburdened themselves upon their subject and subordinate provinces of the most considerable part of the expense of defending the empire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test