Esempi di traduzione.
Заголовки статей также позаимствованы из раздела Конвенции под названием "Содержание".
The headings for the Articles are also borrowed from their description in the `Contents' section of the Convention.
В конце 2005 года УВКБ пришлось позаимствовать из Фонда оборотных и гарантийных средств 12,2 млн. долл. США.
UNHCR ended 2005 having to borrow $12.2 million from the Working Capital and Guarantee Fund.
Я бы позаимствовал выражение, употребленное уважаемым послом Австрии: восхищение тем, как вы исполняли свою миссию.
I would borrow the expression used by the distinguished Ambassador of Austria: admiration for the way you have discharged your mission.
Почему бы нам не позаимствовать метод, используемый в Совете Безопасности при избрании Генерального секретаря?
Why should we not borrow the method that was used in the Security Council during the elections of the Secretary-General?
Все эти инциденты имели место, если позаимствовать выражение наблюдателя от Палестины, на улицах во время проведения этих прений.
These incidents all took place, if I may borrow the phrase of the Observer of Palestine, in the streets, while this debate occurred.
Позаимствовав и несколько модифицировав слова покойного лорда Карадона о заместителе Министра иностранных дел Кузнецове, мне хотелось бы сказать:
Borrowing and adapting slightly the words which the late Lord Caradon used when speaking of Deputy Foreign Minister Kuznetsov:
Одновременно были возвращены должности следователей-резидентов, которые были <<позаимствованы>> в трех миссиях по поддержанию мира.
At the same time, the Resident Investigator posts that had been "borrowed" from three peacekeeping missions were returned.
Нам придется позаимствовать кредиты у Национального фонда на осуществление проектов.
We will have to borrow loans from the National Fund for the implementation of the projects.
Секретариат вынужден был позаимствовать должности у других подразделений сверх предусмотренных в его штатном расписании.
The Registry had to borrow posts from other units over and above those on its own staffing table.
— Можно мне позаимствовать ее на время? — Конечно! — обрадовался Гарри.
“Can I borrow this?” “Oh!” said Harry.
– А кроме того, – говорю я, – мы могли бы позаимствовать что-нибудь стоящее из капитанской каюты.
«And besides,» I says, «we might borrow something worth having out of the captain's stateroom.
только все-таки, если хочешь послушать моего совета, лучше позаимствовать простыню с веревки.
but if you'll take my advice, you'll let me borrow a sheet off of the clothesline.»
За это утро мне удалось позаимствовать с веревки простыню и белую рубашку;
Along during the morning I borrowed a sheet and a white shirt off of the clothes-line;
— Спасибо, — сказала Гермиона. — М-м-м… Гарри… Можно мне позаимствовать у тебя Буклю, чтобы сообщить родителям?
Erm—Harry—could I borrow Hedwig so I can tell Mum and Dad?
Например, прежде чем я отправлюсь убивать Поттера, мне придется позаимствовать у одного из вас палочку.
I shall need, for instance, to borrow a wand from one of you before I go to kill Potter.
К пудингу и бисквиту со сливками подоспел Наземникус с «позаимствованным» автомобилем, поскольку в Рождество метро не работало.
Mundungus turned up in time for Christmas pudding and trifle, having managed to “borrow” a car for the occasion, as the Underground did not run on Christmas Day.
Остролист и перо феникса одолели палочку, позаимствованную у кого-то Волан-де-Мортом, а Олливандер этого не предвидел да и понять не смог.
The holly and phoenix feather wand had conquered the borrowed wand, some thing that Ollivander had not anticipated or understood.
Вот, значит, как Волан-де-Морт проверил средства защиты своего крестража — позаимствовав никому не нужное, бросовое существо, домового эльфа…
This, then, was how Voldemort had tested the defenses surrounding the Horcrux, by borrowing a disposable creature, a house-elf…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test