Traduzione per "подозрение" a inglese
Подозрение
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
B. Задержание по подозрению
B. Arrest on suspicion
Эти материалы вызвали подозрения.
This aroused suspicion.
6) основания для подозрения;
Evidence of suspicion.
Ссылки на необоснованные "подозрения" в том тексте были изменены, поскольку в этой статье нет предшествующей ссылки на подозрения.
References to unfounded “suspicions” in that text have been changed because there is no prior reference to suspicion in this article.
- и мотивы возникновения подозрений.
- The grounds for suspicion.
- подозрение на наличие менингоэнцефалита;
Suspicion of meningo-encephalitis;
Если на основании таких серьезных подозрений проводится расследование, о таких подозрениях необходимо сообщать.
If an investigation produces a well-founded suspicion, this suspicion must be reported.
У них есть лишь подозрения; у нас же есть не просто подозрения, у нас есть факты, которые были показаны по американскому телевидению.
They have mere suspicions. We have facts not suspicions which were actually shown on American television screens.
Подозрения порождают новые подозрения и ведут к распространению.
Suspicion fed on suspicion, and might give rise to proliferation.
Ну, и возбудил подозрение.
So he aroused suspicion.
Это гнусное и смешное подозрение.
It is a vile and ridiculous suspicion.
А ну как тем временем хватится топора, искать начнет, раскричится, — вот и подозрение или, по крайней мере, случай к подозрению.
But what if meanwhile she misses the axe, looks for it, starts shouting—there is suspicion for you, or at least the grounds for suspicion.
– Так вы обвиняете меня в нашептывании беспочвенных подозрений?
You accuse me of whispering baseless suspicions?
Однако у меня к тому времени уже сложились определенные подозрения.
But I had, by this time, my suspicions.
— Да, она рассказала мне о твоих подозрениях, — ответил Дамблдор.
“She told me of your suspicions, yes,” said Dumbledore.
Были у него подозрения насчет собственного папаши, герцога Веллингтона.
He had suspicions of his father, the Duke of Wellington.
Куски рваной холстины ни в каком случае не возбудят подозрения;
Pieces of torn cloth will never arouse suspicion;
– Чтобы ослабить нас, посеяв в наших рядах недоверие и подозрение
To sow distrust and suspicion in our ranks, to weaken us that way,
Само присутствие Туека вызовет сомнения, подозрения и колебания.
Tuek will sow doubt and suspicion just by his presence.
sostantivo
Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу.
My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration.
- Просто подозрение.
- Just a hunch, you know.
Мое подозрение оправдалось.
My hunch was correct.
Это просто подозрение.
It's just a hunch.
sostantivo
91. Подозрение по отношению ко всевозможным организациям достигло такой экстремальной степени, что даже кооперативам в нарушение всех юридических норм отказывают в юридическом праве на существование.
91. Distrust of any form of organization has become so extreme that cooperatives are being denied legal authorization in contravention of all legislation.
Я от этого устал, недоверие, подозрения...
It makes me sick, the distrust, the paranoia...
В Федерации принято по опыту взирать на ромуланцев с недоверием и подозрением.
In the Federation, we have learned from experience to view Romulans with distrust.
sostantivo
iii) добиваться, чтобы единство и сотрудничество между всеми людьми превалировали в обществе вместо конфронтации и подозрений; и
(iii) Ensure that unity and cooperation between persons prevail society, and not confrontation and mistrust and;
Если он узнает, что мы опознали его, он будет с подозрением относиться ко всему и всем.
If he knows we've ID'd him, he'll mistrust everyone.
Напрасно подозренье, государь.
- No, mighty liege, therefore mistrust me not.
sostantivo
Твои подозрения верны.
What you surmised is true.
Поскольку мой муж подозреваемый в открытом расследовании убийства, то я должна взять самоотвод... а значит - я могу высказывать догадки, предположения, подозрения, гипотезы, теории и даже домыслы.
Well, since my husband is a suspect in an ongoing murder investigation, then I must recuse myself... which means that I am free to guess, presume, and surmise, hypothesize, theorize, even speculate.
Зови меня козлом, Когда склонюсь я мнительной душою К твоим пустым, раздутым подозреньям.
Exchange me for a goat when I shall turn the business of my soul to such exsufflicate and blown surmises matching thy inference.
его подозрения подтвердятся.
But he won't die and will surmise that I'm Kira.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает;
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe -
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test