Traduzione per "подавленность" a inglese
Подавленность
frase
Esempi di traduzione.
sostantivo
По-прежнему имеют место подавление, лишение народов их прав и дискриминация.
Oppression, the de-legitimization of peoples and discrimination continue.
Как и в Южной Африке, сила разума здесь гораздо сильнее, чем сила подавления.
As in South Africa, the force of reason is much stronger than the force of oppression.
Повседневное подавление и угнетение палестинцев с трудом поддается пониманию.
The daily oppression and repression of Palestinian victims is beyond comprehension.
Поэтому полиция не является инструментом подавления.
The Service therefore is not a tool of oppression.
ВТО вряд ли должна служить орудием подавления в новом тысячелетии.
For surely the WTO cannot be meant to operate as a weapon of oppression in a new millennium.
Свобода не есть всего лишь отсутствие тирании или подавления, как не есть вседозволенность.
Freedom is not simply the absence of tyranny or of oppression.
Палестинский народ жил в условиях гнета и подавления.
The Palestinian people had lived under oppression and subjugation.
Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means.
поражение, подавление и одержимость.
Infestation, oppression and possession.
Они ввели код подавления.
They inserted an oppression code.
Это 2000-летний символ лицемерия, рабства и подавления.
It's a 2,000-year-old symbol of hypocrisy, slavery, and oppression.
Больно было смотреть, как страдает мой прекрасный черный народ, подавленный жестокой реальностью черных кварталов.
It hurt me to wake up and see my beautiful black people suffer, victimized by the oppressive, harsh realities of the hood.
Ёто шепот, шаги, ощущение присутстви€, что переходит в стадию подавлени€.
That's the whispering, the footsteps, the feeling of another presence.. ..which ultimately grows into oppression, the second stage.
Школы, которые были очагами языкового подавления, теперь стали местом, где возрождается ирландский язык.
The schools that were the site of linguistic oppression in Ireland are now the place of the language's revival.
Ни одна система подавления не выстоит долго, поскольку никто не хочет жить в страхе.
But those systems of oppression never hold, never last, never survive, for we will not live in fear.
[На ТВ] : --был послан чёткий сигнал властям Сайгона что насилие и подавление не приведут к миру.
- an act clearly meant to send a signal to the government in Saigon that violence and oppression is not the way to peace.
Разорвать чары идеологии сложившегося потребительского общества... так чтобы наши подавленные желания более истиной природы могли выйти на первый план.
To rupture the spell of the ideology of the commodified consumer society... so that our oppressed desires of a more authentic nature can come forward.
Мы боремся вместе с товарищами по всему миру против несправедливости и подавления.
We fight with comrades everywhere against injustice and oppression.
Снова огромное значение воды на Арракисе вызвало в ней чувство подавленности.
Again she felt a sense of oppression at the importance of water on Arrakis.
Элизабет удивленно подняла на нее глаза, но, чувствуя себя слишком подавленной, промолчала.
Elizabeth lifted up her eyes in amazement, but was too much oppressed to make any reply.
sostantivo
Его представитель заявил, что, по мнению Совета, публичное наказание не только не способствует предотвращению преступности, но и фактически имеет негативные социальные последствия, поскольку вызывает чувство подавленности населения и поощряет идею о том, что законы противоречат интересам народа.
A spokesman said that the Council believed that public punishment not only failed to contribute to the prevention of crime but in fact had negative social consequences in that it created a sense of melancholy in people and promoted the idea that laws were opposed to the interests of the people.
Она всегда была счастливой девочкой, но с тех пор, как переехала в Париж, она стала подавленной.
She's always been a happy girl, But ever since she moved to paris she's become melancholy.
sostantivo
Индонезийские власти постоянно проявляют неспособность выбраться из порочного круга, в котором они оказались: отказ в осуществлении прав и основных свобод, включая основополагающее право на самоопределение, ведет к тому, что люди тем или иным образом оказывают сопротивление, а активное военное подавление тех, кто оказывает сопротивление индонезийскому режиму или подозревается в оппозиции к нему, лишь усиливает это сопротивление.
The Indonesian authorities continued to show their inability to break the vicious circle in which they were caught: the denial of elementary rights and freedoms, including the basic right to self-determination, led people to resist in different ways, and the heavy-handed military crackdown on all those opposed to the Indonesian regime, or who were suspected of being opposed, only sparked further resistance.
Однако слишком часто необходимые усилия по обеспечению национального единства предпринимались за счет жесткой централизации политической и экономической власти и подавления политического плюрализма.
Too often, however, the necessary building of national unity was pursued through the heavy centralization of political and economic power and the suppression of political pluralism.
Гражданское население оккупированных территорий продолжает нести большие людские потери, вызываемые неоправданно суровыми и жестокими методами, применяемыми израильскими властями в целях подавления народного восстания.
The civilian population of the occupied territories has continued to suffer a heavy toll of casualties caused by the disproportionately harsh and violent methods employed by the Israeli authorities to repress the popular uprising.
Он, в частности, обеспокоен сообщениями о грубом подавлении демонстраций в Территории.
He was concerned, in particular, about reports of heavy-handed responses to the recent demonstrations in the Territory.
Это правильная реакция на серьезную обстановку на местах -- на применение боевых патронов и тяжелых вооружений против мирных демонстрантов, пытающихся воспользоваться своим правом на свободу собраний; на непрекращающиеся насильственные репрессии в отношении гражданских людей; и на подавление свободы слова блокированием электронных средств связи.
This is the right response to the seriousness of the situation on the ground -- the use of live ammunition and heavy weaponry against peaceful demonstrators exercising their right to freedom of assembly; the ongoing violent repression of civilians; and the suppression of freedom of expression through the blocking of electronic communications.
У меня вызывают обеспокоенность, в частности, сообщения о грубом подавлении недавних демонстраций в Территории, включая аресты и задержания многих участников.
I am concerned, in particular, about reports of heavy-handed responses to the recent demonstrations in the Territory, including the arrest and detention of several individuals.
36. В 2012 году Верховный комиссар по правам человека выразила обеспокоенность по поводу событий, свидетельствующих о том, что лица, критикующие деятельность правительства, подвергаются уголовному преследованию, произвольному задержанию и другим формам запугивания; она заявила, что подавление критики с помощью таких жестоких мер является нарушением международных норм в области прав человека.
In 2012, the High Commissioner for Human Rights expressed concern at developments whereby critics of the Government had faced criminal charges, arbitrary detention or other forms of intimidation; she stated that the silencing of criticism with such heavy-handed measures was in breach of international human rights standards.
В 2004 году морские пехотинцы понесли тяжелые потери в ходе двух сражений целью которых было подавление суннитских повстанцев и захват контроля над Эль-Фаллудже, но сейчас город практически во власти ИГИЛ.
Marines took heavy losses in two separate battles to wrest control of Fallujah from Sunni insurgents in 2004, but now the city is effectively ruled by ISIS.
Я должен предупредить Вашу Светлость, что ...бедняжка с того момента как пришла сюда, ...находиться в таком подавленном состоянии и рыдает так, ...как я никогда не видел.
I must warn Your Grace that the poor creature, ever since she came here, has been in such lamentation and heaviness that I never saw in any creature.
Ги Мишель пойдет к игрокам, настроение у всех подавленное.
Goodbye. The atmosphere's heavy in the players' changing room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test