Traduzione per "подаваться" a inglese
Подаваться
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
2. Кроме того, в случае необходимости такое судно должно подавать установленный звуковой сигнал.
2. If necessary, such vessels shall in addition give the regulation sound signal.
Суда должны подавать звуковые сигналы, предписанные в приведенных ниже статьях 6.32 и 6.33.
Vessels shall give the sound signals prescribed in articles 6.32 and 6.33 below.
В этой связи он должен подавать необходимые сигналы тревоги в случае ухудшения ситуаций.
In that regard, it should give the necessary warning signals in the event of a worsening of the situation.
8. При движении и стоянке суда в условиях ограниченной видимости должны подавать сигналы:
8. Vessels under way or stationary in reduced visibility must give the following signals:
Кроме того, в случае необходимости такое судно должно подавать установленный звуковой сигнал
(193) C: If necessary, such vessels shall in addition give the regulation sound signal
2. В этом случае идущие вниз суда должны своевременно подавать следующие сигналы:
2. In such cases, the vessels proceeding downstream shall give the following signals in good time:
iv) не подавать ложных сигналов тревоги;
(iv) not give false alarms.
Необходимо распространять информацию о позитивном воздействии передвижения пешком, подавать позитивный пример в этом плане и т.д.!
Advertise the positive effects of walking, give positive role models, etc.!
Подавай сигнал.
Go give the signal.
- Просто подавай, чувак.
- Just give me the rock, man.
Я подавал сигналы,
I was giving the signals.
- Подавай нормальный ужин!
Give us a proper supper!
Подавай двести рублей.
Give me 200 rubles!
- Подавай себя сюда.
- Give me it.
- ѕитер, подавай сигнал.
- Peter, give the signal.
Она подавала знаки?
Was she giving off signals?
даже надежды мог подавать;
he might even give one hopes;
Нам все права подавай, а ты и заикнуться пред нами не смей.
'Give us our rights, but don't dare to speak in our presence.
Ни закат им не помеха, ни рассвет: подавай на расправу Теодена, и весь сказ!
They will not give way now for dusk or dawn, until Théoden is taken, or they themselves are slain.
Она приветливо и радостно улыбнулась ему, но, по обыкновению, робко протянула ему свою руку. Она всегда протягивала ему свою руку робко, иногда даже не подавала совсем, как бы боялась, что он оттолкнет ее.
She smiled to him amiably and joyfully, but gave him her hand as timidly as ever. She always gave him her hand timidly; sometimes she even did not give it at all, as if fearing he might push it away.
— Дуня, прощай же! — крикнул Раскольников уже в сени, — дай же руку-то! — Да ведь я же подавала, забыл? — отвечала Дуня, ласково и неловко оборачиваясь к нему.
“Dunya, good-bye!” Raskolnikov called out from the doorway, “give me your hand!” “But I did; don't you remember?” Dunya answered, turning to him tenderly and awkwardly.
Жалобились: подайте, дескать, да и только. Заметов сам по всем углам твои носки разыскивал и собственными, вымытыми в духах, ручками, с перстнями, вам эту дрянь подавал.
You kept begging: 'Please, just give it to me.' Zamyotov himself went looking in all the corners for your socks, and handed you that trash with his own perfumed and be-ringed little hands.
нищим любила подавать, и о монастыре всё мечтала, и раз залилась слезами, когда мне об этом стала говорить, да, да… помню… очень помню. Дурнушка такая… собой.
she liked giving alms and kept dreaming of a convent, and once she broke down in tears when she began talking about it; yes, yes...I remember...I remember very well. She was so...homely.
Помимо этого, их обременяет многочисленный класс нищенствующих монахов, попрошайни чество которых, не только допускаемое, но и освящаемое религией, является в высшей степени обременительным налогом, падающим на бедное население, которому усиленно внушают, что его долг подавать монахам и что очень грешно отказывать им в милостыни.
All of them, besides, are oppressed with a numerous race of mendicant friars, whose beggary being not only licensed but consecrated by religion, is a most grievous tax upon the poor people, who are most carefully taught that it is a duty to give, and a very great sin to refuse them their charity.
После этого Том с Бобом подходили к буфету, где стоял графин, смешивали с водой стаканчик виски и подавали отцу, а он ждал со стаканом в руках, пока они не нальют себе; потом они кланялись и говорили: «За ваше здоровье, сударь! За ваше здоровье, сударыня!», а старики слегка кивали головой и благодарили, и все трое пили. А потом Боб с Томом наливали ложку воды на сахар и капельку виски или яблочной на дно своих стаканов и давали нам с Баком, и мы тоже пили за здоровье стариков.
Then Tom and Bob went to the sideboard where the decanter was, and mixed a glass of bitters and handed it to him, and he held it in his hand and waited till Tom's and Bob's was mixed, and then they bowed and said, «Our duty to you, sir, and madam;« and THEY bowed the least bit in the world and said thank you, and so they drank, all three, and Bob and Tom poured a spoonful of water on the sugar and the mite of whisky or apple brandy in the bottom of their tumblers, and give it to me and Buck, and we drank to the old people too.
verbo
630. В Кувейте существует свобода информации, и премьер-министр имеет право подавать в суд на тех, кто порочит его имя.
630. Kuwait enjoyed freedom of information and the Prime Minister had the right to go to the court against those who would defame him.
Предполагаемые жертвы должны подавать жалобы в тот же полицейский участок, в котором они содержались под стражей и подвергались жестокому обращению.
Alleged victims are thus supposed to go to the very same police station where they have been detained and ill-treated to lodge their complaint.
Кроме того, специализированные знания и информация и успешный опыт будут подаваться в более удобных для пользователя форматах для текущей многоцелевой подготовки кадров и обучения.
In addition, specialized knowledge and information and good practices will be repackaged into more user-friendly formats for on-going multipurpose training and learning.
В настоящее время существует 31 комиссия по делам семьи, куда женщины могут подавать жалобы.
Currently there are 31 Family Commissions where women can go to file complaints.
Студентам настоятельно рекомендуется подавать заявления в учебные заведения, расположенные не по месту их жительства.
Students are encouraged to go to schools in districts other than their own.
В. боится обращаться к властям и подавать жалобу из-за страха преследования ее и ее семьи 21/.
B is afraid to go to the authorities and file a complaint out of fear of retaliation against her and her family.
В этот день он вышел на работу для охраны одного из банков. 10 и 19 мая 2008 года автор подавал заявления на отпуск.
He did go to work that day to guard a bank. The author submitted requests for leave on 10 and 19 May 2008.
Готовы подавать?
Ready to go?
Подавай, сюда!
Go on! Kick it!
Подавай в суд!
Go ahead. Sue me!
Подавайте побольше.
Let's go. Keep 'em coming.
Ты рассчитал… Ну, подавай сюда всех: депутатов, свидетелей, чего хочешь… давай! Я готов! готов!..
You calculated...Well, let's have them all here—deputies, witnesses, whatever you like...go on! I'm ready! Ready!
Мы пробирались кое-как между деревьями, а местами дикий виноград заплел все так густо, что приходилось подаваться назад и искать другую дорогу.
We went winding in and out amongst the trees, and sometimes the vines hung so thick we had to back away and go some other way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test