Traduzione per "повестка" a inglese
Повестка
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Обвинитель просил направить еще три судебные повестки, которые Судебная камера не утвердила.
The prosecutor requested three additional subpoenas, which the Trial Chamber did not approve.
b) Повестки о явке в суд
(b) Subpoenas
22. Его делегация не утверждает, что недопустимы все повестки.
22. His delegation was not saying that all subpoenas were impermissible.
Аванс отмечается в повестке и возмещается запрашивающим государством-участником.
Such an advance shall be mentioned in the subpoena and shall be reimbursed by the requesting State Party.
Хорватия оспорила законность постановления и судебной повестки, утверждая, что ни международное право, ни Устав, ни правила Трибунала не дают ему право направлять судебные повестки должностным лицам государственных органов.
Croatia had challenged the legality of the order and subpoena, maintaining that neither international law nor the Tribunal's statute or rules empowered the Tribunal to subpoena State officials.
Второй раз я был вызван по повестке.
On the second occasion, I was served a subpoena.
Делегация Сингапура говорила, что такие повестки могут быть законным основанием для раскрытия информации, полученной в ходе согласительной про-цедуры, однако к таким повесткам должны отно-ситься только те, которые в полной мере аргу-ментированы в суде.
What the Singaporean delegation had said was that subpoenas might be legitimate grounds for disclosure arising from conciliation but that such subpoenas should be only those that had been fully argued in court.
Четыре повестки Судебной камеры вручить не удалось.
Four subpoenas of the Trial Chamber were not served.
Он начинается с получения свидетелем повестки, обязывающей его явиться в суд.
The process starts with reception of subpoena of witness obliging a witness to appear before the Court.
sostantivo
Следственный судья должен незамедлительно допросить обвиняемого, доставленного на основании вызывной повестки.
The investigating judge shall immediately question the accused persons brought in pursuant to a writ of summons.
2.100 Г-н Пак получил повестку о призыве на военную службу в неуказанную дату.
2.100 Mr. Park received his writ of enlistment for military service on an unspecified date.
2.70 Г-н Пак получил повестку о призыве на военную службу 14 марта 2006 года.
2.70 Mr. Park received his writ for military service on 14 March 2006.
2.65 Г-н Ли получил повестку о призыве на действительную военную службу 10 октября 2006 года.
2.65 Mr. Lee received a writ for active military service on 10 October 2006.
2.103 Г-н Ким получил повестку о призыве на военную службу летом 2006 года.
2.103 Mr. Kim received his writ of enlistment for military service in the summer of 2006.
2.75 Г-н Хон получил повестку о призыве на военную службу 27 апреля 2006 года.
2.75 Mr. Hong received his writ for military service on 27 April 2006.
Его повестка дня более не ограничивается вопросами изменения климата.
Its writ is no longer limited to climate change.
79. Повестки, решения и другие распоряжения направляются судом на языке судопроизводства.
79. Summons, decisions and other writs are dispatched by the court in the language of the proceedings.
2.73 Г-н Сук получил повестку о призыве на военную службу 26 июня 2006 года.
2.73 Mr. Suk received his writ for military service on 26 June 2006.
2.81 Г-н Ким получил повестку о призыве на военную службу 22 июля 2006 года.
2.81 Mr. Kim received his writ for military service on 22 July 2006.
Знал, отправлял им письма, повестки, подавал апелляции.
I did, I sent writs, letters, lodged appeals.
Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill.
Вот платёжная повестка от барона Прайса.
This is a writ of payment from Baron Pryce.
Или показывай повестку в суд, или смойся.
Boy, either show me a writ of replevin or pipe down.
Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill.
Я из Городского Суда Копенгагена. Я должен вручить Вам повестку.
I am from the city court and I have a writ to serve on you.
А у нас повестки
And we get the writs.
- Мы прибыли вручить вам повестку об изъятии материалов из вашего офиса.
- We're seeking to enforce a writ of replevin against you and your office.
Мы получили повестку в суд, а здесь нет судьи, который посадил бы меня.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test