Traduzione per "петербургскому" a inglese
Петербургскому
Esempi di traduzione.
1960 год Окончил Санкт-Петербургское высшее мореходное инженерное училище
Graduated from St. Petersburg High Marine Engineering School
Г-жа Елена Никандрова, Санкт-Петербургский комитет по международным связям
Ms. Elena Nikandrova, St. Petersburg Committee on International Relations
Санкт-Петербургская декларация
St Petersburg Declaration
Доцент, Санкт-Петербургский государственный университет
Associate Professor, St. Petersburg State University
1969 год Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета
Graduated from St. Petersburg University, Law Faculty
с) Санкт-Петербургская группа по защите прав меньшинств (апрель 1993 года);
(c) St. Petersburg Minority Rights Group (April 1992);
Г-н Кьел Гердин, Санкт-Петербургское общество защиты детей
Mr. Kjell Gerdin, St. Petersburg Society for Child Protection
1982 год Санкт-Петербургский государственный университет
1982 St. Petersburg State University
Г-жа Лиза Гердин, Санкт-Петербургское общество защиты детей
Ms. Liza Gerdin, St. Petersburg Society for Child Protection
У вас вирус известный как "Санкт-Петербургский штамм"
The virus you have is known as the St. Petersburg strain.
Они были соперниками в Санкт-Петербургском университете, в биатлоне.
They competed at Saint Petersburg University in the biathlon.
Прямо сейчас мы вывозим его из Петербургской федеральной тюрьмы.
We're bringing him in from Petersburg Federal Prison right now.
Музыканты - из Петербургского симфонического оркестра.
Musicians all the way from theater orchestra of St. Petersburg.
Я историк, преподаю в Петербургском университете.
I'm a historian, I teach at the St. Petersburg University.
Он работает в охране Санкт-Петербургского порта.
He's working security at the port of Petersburg. - Maybe if we're lucky, if we're not too compromised--
"цвет интеллектуальной зссенции петербургского общества" , как говорила сама Анна Павловна.
"the flower of the intellectual high society of St. Petersburg", as Anna Pavlovna herself described it.
Красу Санкт-Петербургского общества.
The belle of St. Petersburg society.
Вот одна от Санкт-петербургского критика.
This one is from the "St. Petersburg Observer."
Простите, пожалуйста, моя фамилия Филатов, я представляю Петербургский университет.
Excuse me, please, my last name is Filatov, I am a representative of the St. Petersburg University.
Да, он уже и был на Петербургской, он был близко от дома;
Why, here he was on the Petersburg Side already, quite close to the house!
А, вот отметки: провалилась с лестницы — мещанин сгорел с вина — пожар на Песках — пожар на Петербургской — еще пожар на Петербургской — еще пожар на Петербургской[29] — Излер — Излер — Излер — Излер — Массимо… А, вот…
Ah, the short notices: woman falls down stairs . tradesman burns up with drink...fire in Peski...fire on the Petersburg side...another fire on the Petersburg side...another fire on the Petersburg side...Izler...Izler...Izler...Izler...Massimo...Ah, here . .”[61]
Он встал со скамьи и пошел из сада прямо на Петербургскую сторону.
He jumped up and walked off as fast as he could towards the "Petersburg Side."
как его, джентльмена-то, о котором сообщили давеча, застрелился-то на Петербургской?
What's the name of that gentleman, the one we just had the report about, who shot himself on the Petersburg side?”
А Свидригайлов между тем ровнехонько в полночь переходил через — ков мост по направлению на Петербургскую сторону.
And meanwhile, at midnight precisely, Svidrigailov was crossing the ------kov Bridge in the direction of the Petersburg side.
Прошло уже пять лет петербургской жизни, и, разумеется, в такой срок многое определилось.
Five years of this Petersburg life went by, and, of course, during that time a great deal happened.
Широкое, скулистое лицо его было довольно приятно, и цвет лица был свежий, не петербургский.
His broad face with its high cheekbones was quite pleasant, and he had a fresh, non-Petersburg complexion.
В эти пять лет ее петербургской жизни было одно время, вначале, когда Афанасий Иванович особенно не жалел для нее денег;
At one period of these five years of Petersburg life, Totski had certainly not spared his expenditure upon her.
И чтоб я никогда не слыхал от вас этого более! Поздно вечером, часу уже в одиннадцатом, явился Коля с целым коробом известий. Известия его были двоякие: петербургские и павловские. Он наскоро рассказал главные из петербургских (преимущественно об Ипполите и о вчерашней истории), с тем чтоб опять перейти к ним потом, и поскорее перешел к павловским.
Let me never hear you say a word again on that subject!" Late in the evening Colia came in with a whole budget of Petersburg and Pavlofsk news. He did not dwell much on the Petersburg part of it, which consisted chiefly of intelligence about his friend Hippolyte, but passed quickly to the Pavlofsk tidings. He had gone straight to the Epanchins' from the station. "There's the deuce and all going on there!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test