Traduzione per "переплетать" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Кроме этого, Библиотека должна переплетать монографии и журналы.
In addition, the Library has to bind monographs and journals.
Обнадеживает тот факт, что Секция размножения документации в Центральных учреждениях сейчас в состоянии выпускать высококачественные цветные документы и переплетать большие тома с меньшим ущербом для незамедлительного выпуска документации для заседающих органов.
The fact that the Reproduction Section at Headquarters is now able to produce high-quality colour work and bind large volumes with less disruption to the immediate production of parliamentary documentation than in the past are positive developments.
Эти две цели переплетаются.
These two objectives are intertwined.
В современной экономике, базирующейся на знаниях, они тесно переплетаются с технологическим потенциалом страны.
In today’s knowledge-based economies, it is closely intertwined with the technological capacity of countries.
В связи с глобализацией возможности двух наших континентов переплетаются все более тесно.
Through globalization our two continents' opportunities and challenges are becoming increasingly intertwined.
Эти три аспекта переплетаются друг с другом, воздействуют друг на друга и укрепляют друг друга.
The three are intertwined and affect and reinforce one another.
Во многих случаях эти два элемента деятельности тесно переплетаются между собой.
In many cases, these two elements of the work are closely intertwined.
Глобальное возрождение экономики тесно переплетается с поступательным развитием мировой торговли.
The global resurgence of the global economy is closely intertwined with the progressive expansion of world trade.
Миссия Совета и Цели развития тысячелетия тесно переплетаются.
The mission of the Council and the Millennium Development Goals are intertwined.
Таким образом, вопросы независимости колонии и ядерных испытаний тесно переплетаются.
The questions of independence for a colony and nuclear testing were intertwined.
Наша безопасность и экономическое благополучие все теснее переплетаются между собой.
Our security and economic welfare have become increasingly intertwined.
Более того, верховенство права переплетается с вопросами прав человека и демократии.
The rule of law was furthermore intertwined with human rights and democracy.
Их интриги, судьбы переплетаются, когда...
Their intrigues, their fates get intertwined, when...
Именно так наши тела переплетались.
That's how our bodies were intertwined.
Наши мысли будут переплетаться.
Our thoughts will intertwine.
А они будут переплетаться вот так?
Will they intertwine like this?
Ваши временные потоки переплетаются.
Your timestreams are intertwined.
Видишь, как все переплетается, Джетро.
See, it's all intertwined, Jethro.
И просто как ножницы переплетаются.
Just like two scissors. and intertwine.
Сердца которых переплетаются
Hearts that intertwine
Вы все переплетались в подвале у Хелен?
Did you all intertwine in Helen's basement?
переплетается с судьбой Итана.
intertwined with Ethan's.
verbo
Символика МОК включает символ Олимпийских игр -- пять переплетающихся колец, имеющих основные цвета, которые можно найти на всех флагах государств -- членов Организации Объединенных Наций, и представляющих союз пяти континентов и встречу спортсменов всего мира на Олимпийских играх; Олимпийский девиз "Citius -- Altius -- Fortius" (<<Быстрее, выше, сильнее>>), отражающий чаяния Олимпийского движения; и официально принятый Олимпийский гимн.
The symbol of IOC is the five interlaced rings in the primary colours found in all the flags of the United Nations Member States, representing the union of the five continents and the meeting of athletes from throughout the world at the Olympic Games; the motto is "Citius-Altius-Fortius" (Faster Higher Stronger) expressing the aspirations of the Olympic Movement; and IOC also officially adopted the Olympic Anthem.
189. Прежде чем приступать к обсуждению различных конкретных тем, необходимо отметить, что в контексте социоэкономических условий Карибских Нидерландов различные сферы политики настолько тесно переплетаются, что следует придать дополнительный импульс применению комплексного подхода, который необходим для успешного решения островных проблем.
189. Before discussing the various specific themes, it is important to note that, within the socioeconomic context of the Netherlands in the Caribbean, the different policy areas are so interlaced that an integrated approach can provide the extra impulse that is needed to successfully tackle the islands' problems.
Пони наудачу пробирались среди деревьев, осторожно ступая между извилистыми, переплетающимися корнями.
They picked a way among the trees, and their ponies plodded along, carefully avoiding the many writhing and interlacing roots.
verbo
10. Г-н Миноуг (Соединенное Королевство) говорит, что делегация его страны, так же как и Специальный докладчик, считает, что судьба статей о дипломатической защите тесно переплетается с судьбой статей об ответственности государств.
10. Mr. Minogue (United Kingdom) said his delegation concurred with the Special Rapporteur that the fate of the articles on diplomatic protection was closely bound up with that of the articles on State responsibility.
Днем он переплетал книги, а ночью читал их.
By day, he bound the books, and by night, he read them.
– Твои вопросы, – ответил Элронд, – так тесно переплетаются между собой, что их прояснит нам одна история – история, которую расскажет Гэндальф. Она завершит повесть о Кольце, ибо Гэндальф знает больше нас всех. – Гэлдор просто не связал воедино все, что услышал на Совете, – начал Гэндальф. – Фродо выслеживают Черные Всадники; Даину, в награду за сведения о Бильбо, сулят вернуть Магические Кольца… Разве не ясно, что находка Бильбо очень нужна Властелину Мордора?
‘The questions that you ask, Galdor, are bound together,’ said Elrond. ‘I had not overlooked them, and they shall be answered. But these things it is the part of Gandalf to make clear; and I call upon him last, for it is the place of honour, and in all this matter he has been the chief.’ ‘Some, Galdor,’ said Gandalf, ‘would think the tidings of Glóin, and the pursuit of Frodo, proof enough that the halfling’s trove is a thing of great worth to the Enemy.
verbo
Иногда он как бельмо на глазу, иногда он сводит с ума, Но когда вы действительно попадаете туда... Все эти спутанные корни переплетаются год за годом -- вы можете пытаться его рубить, жечь, даже вырывать цепью, но если он сильный пень, с ним ничего не сделается.
Sometimes it's an eyesore, sometimes it drives you nuts, but when you really get in there-- All those tangled roots going back years and years-- you can try cutting it, burning it, even ripping it out with chains, but if it's a strong
Жизнь это всего лишь бродящая тень, плохой актер, который поддерживает и переплетает линии своей судьбы на сцене.
The shout only you have it! Go back to your room at once.
verbo
Она не так красива, зато мы видим, как переплетаются нити судьбы...
It's not as pretty but... you can see how the threads are woven together.
Каунтермэй Место, где нити мира переплетаются в гобелен Это мир, заселённый намеренно и случайно
Countermay where several threads converge in the tapestry of worlds a world of settlers both by choice and accident a world of conflict between civilizations young and ancient, noble and cruel living and, otherwise a world unresolved with many vying to shape its fate
86)\frz9.554\cHDCAB8B}Ёрихимо 185)\frz9.981\fs38}Кумихимо в ней нить переплетается.
86)\frz9.554\cHDCAB8B}Yorihimo 185)\frz9.981\fs38}Kumihimo which is made with plaited thread.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test