Traduzione per "переезжать" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Целью Пакта не может быть запретить детям переезжать со своими семьями.
The purpose of the Covenant cannot be to prohibit children moving with families.
Численность населения, переезжающего из сельских в городские районы
Number of people moving from rural to urban areas
Нужно создать стимулы, для того чтобы учителя переезжали в сельские районы.
There was a need to provide incentives for teachers to move to rural areas.
После заключения брака невеста переезжает жить к мужу.
After marriage the bride moves to live with her husband.
Здесь я хотел бы отметить тот показательный факт, что такие специалисты переезжают в Европу и в Северную Америку.
I note here that, significantly, such workers move to Europe and North America.
15 февраля Группа ЮНДАК переезжает в помещения НИЛПСБ
15 February UNDAC team moves to offices within INGC
Трудящиеся-мигранты, переезжающие из одного государства-члена в другое, имеют право:
Migrant workers moving from one member State to another are:
Мигранты из сельских районов переезжают в города не из-за гарантии работы, а из-за возможности ее получить.
Rural migrants move to the cities not because of assured availability of jobs but rather in expectation of them.
Многие предпочли переезжать в другие районы или искать убежище в соседних странах.
Many have chosen to move to other areas or to seek refuge in neighbouring countries.
Женись хоть завтра – и переезжайте с Розочкой в Торбу.
Get married as soon as you can, and then move in with Rosie.
Я полагал, они не знали, что вы переезжаете сегодня, полагал… — Они знали, — сказал Гарри.
I thought they didn’t know you were being moved tonight, I thought—” “They knew,” said Harry.
— Никто из членов Ордена не сказал бы Волан-де-Морту, что мы переезжаем этой ночью, — произнес Гарри.
“None of the Order would have told Voldemort we were moving tonight,” said Harry.
Они вечно переезжали, стараясь устроиться подешевле, и вечно тратили денег больше, чем могли себе позволить.
They were always moving from place to place in quest of a cheap situation, and always spending more than they ought.
Положим, было не слишком понятно, зачем магу нужно, чтоб Фродо переехал в Зайгорд, но, видать, зачем-то понадобилось. – Да, осенью переезжаю, – подтверждал Фродо. – Мерри Брендизайк подыскивает там для меня чистенькую норку, а может, и уютный домик. Мерри в самом деле подыскал и купил премиленький домик в Кроличьей Балке, чуть подальше Зайгорда.
Though he kept himself very quiet and did not go about by day, it was well known that he was ‘hiding up in the Bag End’. But however a removal might fit in with the designs of his wizardry, there was no doubt about the fact: Frodo Baggins was going back to Buckland. ‘Yes, I shall be moving this autumn,’ he said. ‘Merry Brandybuck is looking out for a nice little hole for me, or perhaps a small house.’ As a matter of fact with Merry’s help he had already chosen and bought a little house at Crickhollow in the country beyond Bucklebury.
verbo
32. В последние годы кипрские цыгане вместе с семьями стали переезжать на контролируемую правительством территорию в поисках лучшей жизни и спасаясь от дискриминации, которой они подвергаются на оккупированной территории.
32. In recent years, the Cypriot Roma, accompanied by their families, crossed to the Government controlled area in search for better living conditions and in order to escape discrimination to which they are subjected in the occupied areas.
Кипрско-греческая сторона разрешила водителям автобусов и такси, зарегистрированных в северной части острова, у которых имеются выданные в южной части Кипра документы, обслуживать туристов, направляющихся на север из находящихся на юге пунктов въезда в страну; тем не менее арендованным автомобилям из северной части острова не разрешается переезжать на южную сторону.
The Greek Cypriot side has permitted buses and taxis registered in the north and supplied with the south's documents to pick up tourists destined to the north from the south's ports of entry; however, rental cars from the north are not allowed to cross into the south.
Активация транспортным средством, переезжающим провод, что ослабляет свет в волоконно-оптического проводе
Actuation by vehicle crossing wire, which attenuates the light in a fibre-optic wire.
Она создает ошибочное представление, будто автобусы и такси, зарегистрированные в северной части, могут на определенных условиях переезжать в южную.
The relevant wording gives the wrong impression that the buses and taxis registered in the North are allowed to cross to South Cyprus on certain conditions.
При варианте (b) легко избегать контроля смогут постоянные жители, которые будут переезжать в соседние государства с менее жесткими мерами контроля или обеспечения соблюдения, осуществлять там свою деятельность и возвращаться обратно по завершении своих дел.
Under (b) controls could easily be evaded by residents crossing borders to neighbouring States with less rigorous controls or enforcement, conducting business there, and returning as soon as the business has been completed.
После этого переезжать из страны в страну стало возможным не только без визы, но и по внутренним паспортам.
This made it possible to cross borders between countries without a visa, with only an internal identity document.
Поэтому люди переезжают в другие страны в поисках лучшей жизни.
This has resulted in the criss-crossing of individuals from one country to another in search of greener pastures.
Альма, ты готова? Мы переезжаем реку.
We're just crossing the river now.
И Боб не боялся идти против Митчамов, потому что переезжал.
And Bob didn't care about crossing Mitcham because he was leaving.
Максимальная нагрузка - 3 тонны. Это что, через этот мост надо переезжать?
- This is the bridge we're going to cross?
Похоже, они постоянно переезжают Бруклинский мост.
It looks like they keep crossing the Brooklyn Bridge.
Когда будешь переезжать Мост Андерхилл, запихни в коробку с выпивкой.
When you cross over Underhill Bridge, just toss it in the drink.
Грузовая конная повозка переезжала рельсы, и тут, откуда ни возьмись...
This horse-drawn delivery truck was crossing the rails when out of nowhere...
verbo
Это также приводит к активизации миграционных тенденций, особенно среди молодых людей, которые покидают крайне бедные, удаленные (периферийные острова) районы и переезжают в городские центры либо эмигрируют в страны других регионов.
This also fuels migration, especially by young people, who leave very poor, remote (outer island) areas for urban centres or emigrate overseas.
Согласно информации, предоставленной Хорватской таможенной службой, около четырех семей в день переезжают из Района в Союзную Республику Югославию.
Information from the Croatian customs service suggests that approximately four families per day are leaving the region for the Federal Republic of Yugoslavia.
К тому же тот факт, что все больше болгар переезжает из районов и поселений, где проживают цыгане, может привести к сегрегации.
The fact that Bulgarians were tending to leave neighbourhoods where Roma were living might lead to segregation.
100. Мьянма является источником наибольшего числа беженцев, которые продолжают переезжать из этой страны в такие соседние страны, как Таиланд, Индия и Бангладеш, а также в другие районы.
100. Myanmar produces the largest numbers of refugees in the region, which continue to leave the country for the neighbouring countries of Thailand, India, Bangladesh and elsewhere.
Могут ли эти этнические меньшинства свободно покидать эти районы и переезжать в другие районы страны?
Were the ethnic minorities in question free to leave those areas for other parts of the country?
Под действие этих норм подпадают и приемные отцы, которые могут воспользоваться правом на отпуск на период, когда ребенок переезжает жить в его дом.
This regulation also applies to adoptive parents, who may be granted leave upon the arrival of the child in their home.
Саша, мы переезжаем.
Sasha, we are leaving.
- Не нужно переезжать.
- You don't have to leave.
Она всегда переезжала.
She always leaves.
Не переживай. Можешь не переезжать.
You can't leave.
Я... переезжаю из Чикаго.
I... am... leaving Chicago.
Мать уведомила меня вчера вечером, что квартира готова, а я спешу вас уведомить с своей стороны, что, отблагодарив вашу маменьку и сестрицу, сегодня же переезжаю к себе, о чем и решил еще вчера вечером. Извините, я вас прервал;
I am today informed that my room is ready for me; therefore, having thanked your sister and mother for their kindness to me, I intend to leave the house this evening. I beg your pardon--I interrupted you--I think you were about to add something?
Но и во время своего переселения Ипполит уже выражался, что он переселяется к Птицыну, «который так добр, что дает ему угол», и ни разу, точно нарочно, не выразился, что переезжает к Гане, хотя Ганя-то и настоял, чтоб его приняли в дом. Ганя это тогда же заметил и обидчиво заключил в свое сердце. Он был прав, говоря сестре, что больной поправился.
Hippolyte informed him, as he took his leave, that Ptitsin "had been kind enough to offer him a corner," and did not say a word about Gania, though Gania had procured his invitation, and himself came to fetch him away. Gania noticed this at the time, and put it to Hippolyte's debit on account. Gania was right when he told his sister that Hippolyte was getting better;
verbo
Почти все сообщали миссии о том, что машинам было запрещено переезжать через блокпосты, во всяком случае через те, которые были ближе к площади, однако некоторые из опрошенных говорили, что до площади можно было легко добраться пешком.
Consistently, the mission was told that cars were not allowed to pass the roadblocks, at least not those closer to the square, but some persons interviewed said that there was no difficulty in approaching the square on foot.
Иногда женщин и девушек принуждают к вступлению в "брак"; какой-либо солдат считает женщину своей "женой", иногда заставляя ее переезжать из одного района в другой и время от времени передавая ее другим; при этом женщина постоянно подвергается изнасилованию или иному жестокому обращению.
Sometimes women and girls are forced into "marriage"; a soldier will identify a woman as his "wife", sometimes forcing her to go with him from region to region and other times passing her on to others; all the while she is raped and otherwise mistreated.
17 января в среду после 14.30 когда поезд в сторону Куроёки переезжал через мост...
"On Wednesday, 17th January," "after 2:30 pm," When the train heading for Black River passed the highest point of the bridge...
Я здесь проездом. Переезжаю в другое место.
I'm just kinda passing through.
Проходит достаточно времени, и вы вдвоем переезжаете на Коста Дель Дрянь.
Enough time passes, and the two of you are living it up on the Costa Del Scam.
Голубой седан.. переезжает через перекресток 6 раз за 20 минут перед похищением Эллы.
That blue sedan-- it passes through the intersection six times in the 20 minutes before Ella was abducted.
"Дамы и господа, мы переезжаем реку Фуефуки."
"Ladies and gentlemen, we're passing the Fuefuki River.
Крепость моста должна соразмеряться с количеством и весом подвод, которые должны переезжать через него.
The strength of a bridge must be suited to the number and weight of the carriages which are likely to pass over it.
verbo
21. Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей остается наиболее подробным и широко используемым документом независимо от того, переезжают ли мигранты, имея контракт или без такового, в одиночку или в сопровождении их семей, и она применила ко всему миграционному процессу, включая подготовку переезда, подписание трудового договора, выезд из страны-происхождения, транзит и возвращение.
21. The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families remained the broadest framework and the instrument of reference, regardless of whether migrants travelled with or without a contract, or alone or accompanied by members of the family, and it was applicable to the entire migratory process: preparation for departure, signing of the labour contract, departure from the country of origin, transit and return.
5. Декларация освобождения ознаменовала начало выполнения обязательств НПС, принятых им на себя в Конституционной декларации от 3 августа 2011 года, в которой предусматривается, что НПС переезжает в Триполи и формирует временное правительство в течение 30 дней, а затем в течение 90 дней он должен принять избирательное законодательство и учредить орган по проведению выборов.
5. With the declaration of liberation, the clock has started running on commitments made by the National Transitional Council in its Constitutional Declaration of 3 August 2011. In the latter, it was stipulated that the Council would relocate to Tripoli and establish an interim Government within 30 days; then, within a 90-day period, it would adopt electoral legislation and establish an electoral management body.
Например, у женщин, самостоятельно переезжающих в другое место, может не оставаться практического никакого иного выбора, кроме как торговать собой, чтобы выжить, или искать себе партнеров, пока они перемещаются либо в месте назначения, просто для целей защиты.
For example, women travelling alone may have little choice but to sell sex for survival, or to establish partnerships in transit or at destination, simply for protection.
Если речь идет об огнестрельном оружии, владелец которого переезжает в другое место жительства, то ему выдается разрешение на свободный провоз, которое должным образом регистрируется.
In the case of a firearm whose owner wishes to transfer it to another residence, a Guía de Libre Tránsito (unrestricted transit permit) will be issued, duly registering it for the purposes of control.
Если воспользоваться прямым рейсом невозможно, компетентным органам другого государства-члена может быть направлена просьба о транзите воздушным путем, если нет необходимости переезжать из одного аэропорта в другой на территории запрашиваемого государства-члена.
If the use of a direct flight is not possible, a request may be submitted to the competent authorities of the other member State for the purpose of transit by air, as long as there is no need to change from one airport to another in the territory of the requested member State.
verbo
2.5 Заявитель далее утверждает, что его семья не подлежит высылке, поскольку его жена не может переезжать после хирургического вмешательства, предпринятого в феврале 2010 года для устранения внутриматочной спирали (ВМС), которая была принудительно установлена в Китае, и что по признанию Управления по делам иммиграции и гражданства, по психиатрическим причинам он также не способен к поездке.
2.5 The complainant further notes that they should not be expelled because his wife is unfit to travel following a surgical intervention in February 2010 to remove an intrauterine device (IUD), which had been forcibly inserted in China and that he was also found by the Department of Immigration and Citizenship to be unfit to travel on psychiatric grounds.
Поскольку расходы, связанные с обслуживанием крупных наземных систем, во многих случаях окажутся чрезмерным экономическим бременем для развивающихся стран, может сложиться тупиковая ситуация, при которой многие ведущие ученые будут переезжать в другие страны для продолжения своей профессиональной карьеры, в результате чего их страны лишатся ценного капитала: высокопрофессиональных кадров.
As the costs associated with major ground-based facilities would often pose excessive economic burdens for the developing economies, such conditions would give rise to an unproductive conflict cycle in which many of the best trained scientists would tend to travel elsewhere for their professional lives, which would remove an important asset for their countries: highly trained people.
55. В статье 3 Положений о путевых расходах и суточных членов Международного Суда предусматривается, что "Председатель Суда, который в соответствии со статьей 22 Статута Международного Суда проживает в месте пребывания Суда, и любой другой член Суда, который переезжает к месту пребывания Суда, в соответствии со статьей 23 Статута имеют право ... на полное возмещение расходов по перевозке домашнего имущества и личных вещей к месту пребывания Суда от места постоянного проживания данного лица при его назначении (или из любой страны, в которой не находится Суд, если это связано с меньшей суммой расходов) [и] на получение суммы, соответствующей сумме подъемного пособия, предусмотренной для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций".
55. Article 3 of the Travel and Subsistence Regulations of ICJ provides that “the President of the Court, who by virtue of Article 22 of its Statute shall reside at the seat of the Court, and any other member of the Court who takes up residence at the seat of the Court in compliance with Article 23 of the Statute, shall be entitled ... to full removal costs of household goods and personal effects to the seat of the Court from his home at the time of appointment (or any country other than that where the Court has its seat if less expenditure is entailed) [and] to an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations”.
verbo
За последние 10 лет из страны эмигрировало много жителей, которые официально переезжали в основном в Грецию, Италию, Германию, Соединенные Штаты Америки и Канаду.
During the last 10 years there has been a lot of emigration - mainly undocumented - to Greece, Italy, Germany, the United States of America and Canada.
273. Хотя программой прививок для детей в возрасте до 14 лет по всей стране охвачено 95% детей, по-прежнему возникают проблемы с организацией вакцинации для той части населения рома, которая переезжает из одного региона в другой либо эмигрирует.
273. The vaccination of children from 0 - 14 years is made countrywide at the extent of 95 per cent. Yet, children vaccination remains a problem for that part of Roma population that wanders from one region to the other or that emigrates.
Мне стало известно, что семья Прайс переезжает в Люксембург.
We have been made opmćrksomt on, the family emigrate to Luxembourg.
Отец сказал, что все турки переезжают.
My father said all of the Turks were emigrating.
verbo
Потом река течет и... еще паромом переезжаешь... или самолетом...
A river and you have to take a ferry or you fly by plane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test